Sunday, 24 May 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 49

म्हणोनि संन्यासु आणि योगु । हा एकचि कीं गा पांगु । परी अज्ञानासी विभागु । भिन्नु दिसे ॥ ४९ ॥

"Therefore, Sanyasa and Yoga are one; but to the ignorant, they appear divided."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
संन्यासु Noun
Sanyasu
संन्यास मार्ग
Renunciation
योगु Noun
Yogu
कर्मयोग
Yoga of action
एकचि Adjective
Ekachi
एकच
One and the same
अज्ञानासी Noun
Ajnanasi
अज्ञानी माणसाला
To the ignorant
विभागु Noun
Vibhagu
भेद किंवा विभाग
Division or distinction
भिन्नु Adjective
Bhinnu
वेगळा
Different

💡 Meaning

Therefore, Sanyasa and Yoga are one and the same; but to the ignorant, they appear as separate divisions.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that Renunciation (Sanyasa) and the Yoga of Action (Karma Yoga) are essentially identical in their ultimate goal. He uses the term 'Pangu' to suggest they are like limbs of the same body. To a realized soul, there is no conflict between performing duties and being detached. However, those who lack spiritual insight (the ignorant) perceive these as two separate or even contradictory paths. The verse teaches that true renunciation is not the abandonment of action, but the abandonment of ego and desire within action.

🎯 Practical Application

In modern life, do not separate your professional work from your spiritual values. For example, performing your job with integrity and without obsession over the results is a form of both Yoga and Sanyasa.

📌 Context

Dnyaneshwar Maharaj explains the fundamental unity between the path of knowledge (Sanyasa) and the path of action (Yoga).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 190

म्हणोनि तूं नि:संगु। होऊनि करीं हा योगु। जो विहितु कर्मप्रसंगु। तो आचरीं गा॥

"Therefore, you become unattached and practice this yoga; perform the prescribed actions that come your way."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
नि:संगु Adjective
Nisangu
आसक्ती नसलेला / अलिप्त
Unattached
विहितु Adjective
Vihitu
शास्त्राने सांगितलेले / योग्य
Prescribed / Rightful
आचरीं Verb
Achari
आचरण कर / कर
Perform / Practice
कर्मप्रसंगु Noun
Karmaprasangu
कर्माची वेळ / कर्तव्य कर्म
Occasion of action / Duty

💡 Meaning

Therefore, becoming unattached, practice this yoga of action. Perform the duties that are prescribed for you.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of Nishkama Karma (selfless action). He advises that one should remain 'Nisangu' (unattached) to the fruits of their labor. The term 'Vihitu Karmaprasangu' refers to the duties that are naturally assigned to an individual based on their situation and nature. By performing these duties without ego or desire, the action transforms into a spiritual discipline (Yoga) that leads to inner peace and liberation.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the excellence of your task rather than the promotion or reward. For instance, a doctor should focus on the patient's recovery as their primary duty, regardless of the personal gain involved.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Krishna's instruction to Arjuna about performing one's duty without attachment to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 116

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा विचारु चित्ता- । माजीं धरीं ॥ ११६ ॥

"Therefore, do not be deceived by delusion now; keep this thought firmly in your heart."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
फसवले जाणे
To be deceived
भ्रमितां Noun
Bhramita
भ्रमामुळे
Due to delusion
विचारु Noun
Vicharu
विचार
Thought or Principle
चित्तामाजीं Noun
Chittamaaji
मनामध्ये
In the mind
धरीं Verb
Dhari
धारण कर
Hold or Keep

💡 Meaning

Therefore, do not be deluded now. Keep this principle firmly in your mind.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to stop being deceived by worldly illusions and emotional attachments. Having explained that the soul is eternal and the body is temporary, he urges Arjuna to internalize this wisdom. The instruction is to hold onto the truth firmly in the heart so that one can perform their duty without being paralyzed by grief or confusion.

🎯 Practical Application

In times of crisis, instead of being overwhelmed by emotions, one should rely on logical reasoning and spiritual truth. Example: If a project fails, don't lose hope to despair; keep the lesson in mind and move forward with clarity.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna that after understanding the eternal nature of the soul, he should not be swayed by worldly delusions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile