Saturday, 14 March 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 162

म्हणोनि अज्ञानापासोनि फिटे । आणि संशयाचीं जाळीं तुटे । मग आत्मस्वरूपीं नीटें । पाविजे गा ॥ १६२ ॥

"Therefore, as ignorance vanishes and the nets of doubt are torn asunder, one rightfully attains the state of the Self."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
अज्ञानापासोनि Noun
Ajnanapasoni
अज्ञानापासून
From ignorance
फिटे Verb
Phite
दूर होते किंवा सुटका होते
Is removed or cleared
संशयाचीं Noun
Sanshayachi
संशयाची
Of doubt
जाळीं Noun
Jali
जाळी
Web or net
तुटे Verb
Tute
तुटते
Breaks
आत्मस्वरूपीं Noun
Atmaswarupi
स्वतःच्या मूळ स्वरूपात
In the nature of the self
पाविजे Verb
Pavije
प्राप्त होतो
Attains or reaches

💡 Meaning

Therefore, when ignorance is dispelled and the web of doubts is broken, one attains the true nature of the self directly.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the mechanics of self-realization. He states that as long as the intellect is clouded by ignorance and the mind is entangled in a web of doubts, one cannot perceive their true identity. However, when ignorance is dispelled and the bonds of doubt are severed, the seeker effortlessly attains their true self-nature. The destruction of doubt is presented as the essential prerequisite for spiritual liberation.

🎯 Practical Application

In daily life, to achieve any significant goal, one must act with absolute conviction rather than hesitation. For example, instead of doubting your capabilities during a project, focus entirely on the execution to ensure success.

📌 Context

In the concluding part of the fourth chapter, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the destruction of doubt through the sword of knowledge.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 144

म्हणोनि तूं आतां । झकविलीं सांडीं चित्ता । कां उद्वेगु हा वृथा । वाहसी सांगें ॥ १४४ ॥

"Therefore, now cast away the delusions of your mind. Tell me, why do you carry this grief in vain?"

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविलीं Noun
Jhakavili
भ्रम किंवा गोंधळ
Delusion or confusion
सांडीं Verb
Sandi
त्याग कर किंवा सोडून दे
Discard or give up
चित्ता Noun
Chitta
मन
Mind
उद्वेगु Noun
Udvegu
शोक किंवा चिंता
Grief or anxiety
वृथा Adverb
Vritha
व्यर्थ किंवा विनाकारण
In vain or uselessly
वाहसी Verb
Vahasi
करतोस किंवा बाळगतोस
Carrying or doing

💡 Meaning

Therefore, now discard the confusion of your mind. Tell me, why are you grieving in vain?

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's call to action. Krishna points out that Arjuna's grief is 'Vritha' (useless) because it stems from a confused mind ('Jhakavili Chitta'). Once the truth of the eternal soul is understood, emotional attachment and the resulting sorrow must be discarded. It is a profound lesson on emotional intelligence and focusing on reality rather than illusions.

🎯 Practical Application

When faced with difficult situations, instead of being paralyzed by worry, one should clear their mind and focus on their duty. Example: Instead of worrying about the results of a project, focus on executing the tasks at hand efficiently.

📌 Context

Lord Krishna advises Arjuna to abandon his mental confusion and stop grieving unnecessarily after explaining the nature of the soul.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 330

म्हणोनि तूं आतां । कां झुरसी पांडुसुता । हें न विचारीं सर्वथा । धनुर्धरा ॥ ३३० ॥

"Therefore, why do you grieve now, O son of Pandu? Do not think of this at all, O Archer."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
झुरसी Verb
Jhurasi
शोक करतोस / दुःखी होतोस
Grieving / Pining
पांडुसुता Noun
Pāṇḍusutā
पांडूचा मुलगा (अर्जुन)
Son of Pandu
सर्वथा Adverb
Sarvathā
अजिबात / सर्व प्रकारे
At all / In every way
धनुर्धरा Noun
Dhanurdharā
धनुष्य धारण करणारा
Archer
विचारीं Verb
Vicārīṃ
विचार करणे
To think / Contemplate

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, why do you grieve now? Do not think about this at all, O Archer.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes Krishna's command to Arjuna to abandon useless grief. After explaining that the soul is eternal and cannot be killed, Krishna questions the logic behind Arjuna's sorrow. By addressing him as 'Dhanurdhara' (Archer), Krishna reminds him of his identity and responsibility. The verse serves as a call to action, urging the seeker to move beyond emotional attachments that hinder the performance of one's righteous duty.

🎯 Practical Application

This verse teaches us to stop overthinking situations that are beyond our control and instead focus on our immediate responsibilities. Example: Instead of worrying about the results of an interview, focus on preparing well and giving your best performance.

📌 Context

Lord Krishna advises Arjuna to stop grieving over the physical body and focus on his duty as a warrior.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile