Saturday, 28 February 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 151

म्हणौनि संशयाहुनि थोर । आन पातक नाही घोर । हा विनाशाची थोर । विवसी गा ॥ १५१ ॥

"Therefore, there is no sin more terrible than doubt; it is a great demoness of destruction."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
संशयाहुनि Noun
Samshayahuni
संशयापेक्षा
Than doubt
पातक Noun
Patak
पाप
Sin
घोर Adjective
Ghor
भयंकर
Terrible
विवसी Noun
Vivasi
राक्षसी / डाकिण
Demoness / Destructive spirit

💡 Meaning

Therefore, there is no sin more dreadful than doubt; it is a great demoness of destruction.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj highlights the psychological and spiritual danger of skepticism. He describes doubt not just as a mistake, but as a 'Ghor Patak' (terrible sin) because it paralyzes the will and obscures the truth. By calling it 'Vivasi' (a destructive spirit or demoness), he suggests that once doubt takes root, it consumes one's mental peace and spiritual merit. To progress in any field, especially in self-realization, one must replace cynical doubt with faith and experiential knowledge. Doubt is seen as the ultimate enemy of the soul's evolution.

🎯 Practical Application

Avoid self-doubt in your professional and personal life. For instance, if you are leading a project but doubt your team's abilities without reason, the project is likely to fail due to lack of trust and coordination. Confidence is key to success.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the destructive nature of doubt in the path of spiritual and worldly progress.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 78

संन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ । तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ॥

म्हणोनि संन्यासु आणि योगु । हा एकचि कीं पां मार्गु । जैसा एकाचि कार्याचा प्रसंगु । दोहीं ठायीं ॥ ७८ ॥

"Therefore, Sanyasa and Yoga are but one path; as if the same purpose is served in two different ways."

संन्यासु Noun
Sanyasu
कर्माचा त्याग / संन्यास
Renunciation of action
योगु Noun
Yogu
कर्मयोग / निष्काम कर्म
Path of selfless action
मार्गु Noun
Margu
रस्ता किंवा मार्ग
Path or way
एकचि Adjective
Ekachi
एकच
Only one
प्रसंगु Noun
Prasangu
प्रसंग किंवा हेतू
Occasion or context
दोहीं Adjective
Dohin
दोन्ही
Both

💡 Meaning

Therefore, Sanyasa and Yoga are one and the same path; just as the same task might be undertaken in two different ways or contexts.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the non-duality of Sanyasa (Renunciation) and Karma Yoga (Action). He argues that although they appear distinct in practice—one focusing on the cessation of action through knowledge and the other on performing action without attachment—their essence and ultimate destination are identical. Just as two different methods can be employed to achieve a single objective, these two spiritual disciplines lead the seeker to the same state of liberation (Moksha).

🎯 Practical Application

In professional life, performing your duties with full dedication but without being emotionally attached to the rewards is the practical application of this verse. For example, a teacher focusing on the growth of students rather than just their salary embodies this unity of action and renunciation.

📌 Context

Arjuna asks Krishna to clarify which is superior: the renunciation of action or the yoga of action. Dnyaneshwar Maharaj explains their essential unity.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 76

म्हणोनि इंद्रियांचा निग्रहो । जयासी जाहला असे पहा हो । तयाचाचि स्थिरु हा बोधु । जाणावा पां ॥

"Therefore, one who has attained mastery over the senses, consider their wisdom to be firmly established."

इंद्रियांचा Noun
Indriyancha
इंद्रियांचा (डोळे, कान इ.)
of the senses
निग्रहो Noun
Nigraho
संयम किंवा ताबा
restraint or control
जयासी Pronoun
Jayasi
ज्याला
to whom
स्थिरु Adjective
Sthiru
अढळ किंवा स्थिर
steady or stable
बोधु Noun
Bodhu
ज्ञान किंवा बुद्धी
wisdom or knowledge
जाणावा Verb
Janava
समजावा
should be known

💡 Meaning

Therefore, know that the wisdom of the person who has achieved complete control over their senses is truly stable.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true spiritual stability is achieved only through the mastery of one's senses. He posits that a person who has successfully restrained their senses from wandering toward worldly pleasures is the one whose intellect remains unshaken and firmly rooted in the Divine. This control is not forced suppression but a conscious withdrawal, leading to a state of mental peace and enlightenment.

🎯 Practical Application

In modern life, this can be applied by practicing digital detox or resisting the urge to react impulsively in an argument. For example, choosing to stay calm when someone insults you is a practical application of sense and mind control.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar is explaining the characteristics of a person with stable wisdom (Sthitaprajna) to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile