Tuesday, 30 December 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 81

जैसीं जळचरे जळांतरीं । असती न भिजेचि अंबरें । तैसा संसारीं जो न विकारी । तोचि मुक्त ॥

"As aquatic creatures live in water without being drenched by it, so is he who remains unaffected by the world; he alone is liberated."

जळचरे Noun
jalachare
पाण्यात राहणारे प्राणी
aquatic animals
जळांतरीं Adverb
jalantari
पाण्याच्या आत
inside the water
भिजेचि Verb
bhijechi
भिजणे किंवा ओले होणे
getting wet or drenched
संसारीं Adverb
sansari
प्रपंचात किंवा जगात
in the worldly life
विकारी Adjective
vikari
विकारवश किंवा बदलणारा
affected by emotions or changes
मुक्त Adjective
mukta
बंधमुक्त किंवा स्वतंत्र
liberated or free

💡 Meaning

Just as aquatic animals live in water but remain unaffected by it, a person who lives in the world without being swayed by passions is truly liberated.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses a powerful metaphor of aquatic life to illustrate the concept of 'Jivanmukta' (liberated while alive). Just as fish live in water but their existence is not compromised by the wetness, a realized soul engages with the world, performs duties, and interacts with society without letting the dualities of pleasure and pain, or desire and anger, penetrate their inner consciousness. True renunciation is not the abandonment of action, but the abandonment of the ego's attachment to the results and the emotional turbulence caused by worldly events.

🎯 Practical Application

Practice emotional resilience in daily life. For example, when facing criticism or praise at your workplace, maintain your inner balance and focus on your duty rather than reacting impulsively to external opinions.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a person can remain spiritually free while fulfilling worldly duties.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 5

यत्सांख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यते । एकं सांख्यं च योगं च यः पश्यति स पश्यति ॥ ५ ॥

जे सांख्यीं पद पाविजे । तेंचि योगियांही लाहिजे । म्हणोनि दोन्ही एकचि मानिजे । अर्जुना पैं ॥ ५ ॥

"The place which is reached by the Sankhyas is also reached by the Yogis. He who sees that Sankhya and Yoga are one, he is the one who truly sees."

सांख्यीं Noun
Sankhyi
सांख्य मार्गाने
By the path of knowledge
पाविजे Verb
Pavije
प्राप्त होते
Is attained
लाहिजे Verb
Lahije
मिळते
Is obtained
दोन्ही Adjective
Donhi
दोन्ही
Both
एकचि Adjective
Ekachi
एकच
Only one
पद Noun
Pada
स्थान किंवा मोक्षपद
Position or state of liberation
मानिजे Verb
Manije
मानले पाहिजे
Should be considered

💡 Meaning

The state reached by the followers of Sankhya is also reached by the followers of Yoga. Therefore, he who sees Sankhya and Yoga as one, truly sees.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar emphasizes that the ultimate destination reached by those following the path of knowledge (Sankhya) is the same as that reached by those following the path of selfless action (Yoga). Though the methods differ—one focusing on intellectual realization and the other on detached performance of duties—the spiritual fruit is identical. A person who perceives this fundamental unity possesses true wisdom.

🎯 Practical Application

Whether you are working professionally or meditating, if both are done with a sense of duty and without attachment to results, they lead to the same inner growth. Example: Serving society honestly is as spiritual as formal prayer.

📌 Context

Lord Krishna explains the equality of the path of knowledge (Sankhya) and the path of action (Yoga).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 83

जैसा शरत्काळींचा चंद्रु । पूर्णकळा सोज्ज्वरु । तैसा सात्त्विकु हा विचारु । मानसीं बिंबे ॥

"As the autumn moon shines in its full glory and purity, so does the Sattvic wisdom reflect in the mind."

शरत्काळींचा Adjective
Sharatkalincha
शरद ऋतूतील
Of the autumn season
चंद्रु Noun
Chandru
चंद्र
Moon
पूर्णकळा Adjective
Purnakala
पूर्ण कलांनी युक्त
Full of all phases
सोज्ज्वरु Adjective
Sojjwaru
अत्यंत तेजस्वी किंवा स्वच्छ
Bright and pure
सात्त्विकु Adjective
Sattviku
शुद्ध किंवा सत्वगुणी
Pure or virtuous
मानसीं Noun
Manasi
मनात
In the mind
बिंबे Verb
Bimbe
प्रतिबिंबित होतो किंवा प्रकाशतो
Reflects or shines

💡 Meaning

Just as the full moon of the autumn season is bright and pure, so does the Sattvic thought shine clearly in the mind.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar uses the beautiful metaphor of the autumn moon to describe the clarity of a pure mind. During the autumn season, the sky is clear of clouds, allowing the full moon to shine with its maximum brilliance and soothing light. Similarly, when a seeker's mind becomes free from the 'clouds' of desire and agitation, the light of Sattvic (pure) wisdom reflects perfectly within. This inner light brings peace and removes the darkness of ignorance.

🎯 Practical Application

Cultivating a calm mind allows for clear thinking. For example, when faced with a complex problem at work, taking a moment to clear your mind of stress helps you see the solution more clearly, much like a bright moon in a clear sky.

📌 Context

In this section of the Dnyaneshwari, Saint Dnyaneshwar explains the state of a person who has attained mental stability and clarity through Sattva Guna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile