Sunday, 11 June 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 35

जेणें अंतःकरणें । बोधु हा पाविजे । तेणें संशयो सांडिजे । निःशेषु गा ॥

जेणें अंतःकरणें बोधु हा पाविजे । तेणें संशयो सांडिजे निःशेषु गा ॥

"By that consciousness through which this awakening is attained, all doubts are discarded completely."

जेणें Pronoun
Jene
ज्याद्वारे / ज्याने
By which
अंतःकरणें Noun
Antahkarane
मनाने / हृदयाने
By the mind or heart
बोधु Noun
Bodhu
ज्ञान / समज
Knowledge or Awakening
पाविजे Verb
Pavije
मिळतो / प्राप्त होतो
Is attained
संशयो Noun
Sanshayo
शंका / गोंधळ
Doubt
सांडिजे Verb
Sandije
सोडला जातो / नष्ट होतो
Is discarded
निःशेषु Adverb
Nisheshu
पूर्णपणे / काहीही शिल्लक न ठेवता
Completely

💡 Meaning

By the realization through which the mind attains true awakening, all doubts are completely discarded.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true spiritual awakening (Bodha) acts as a catalyst to eliminate all forms of doubt from the seeker's heart. Doubt is seen as a primary obstacle to liberation and mental peace. Once the light of knowledge dawns upon the consciousness, the darkness of uncertainty and dualistic thinking vanishes entirely, leading to a state of absolute clarity.

🎯 Practical Application

When you gain deep understanding of a subject, your confusion disappears. For example, once a student masters a complex scientific concept, they no longer feel uncertain about its application in real life.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes how spiritual awakening leads to the total removal of doubt.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 219

म्हणोनि तूं आतां । सकळ काम सांडूनि चित्ता । नियमूनि पांडुसुता । झुंझें वेगीं ॥ २१९ ॥

म्हणून तू आता, सर्व वासनांचा त्याग करून, चित्तावर ताबा मिळवून, हे अर्जुना, युद्ध करण्यासाठी सज्ज हो.

"Therefore, now, casting off all desires from the mind and controlling it, O son of Pandu, engage in the fight quickly."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
सकळ Adjective
Sakal
सर्व
All
काम Noun
Kaam
इच्छा किंवा वासना
Desire
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून
Abandoning
चित्ता Noun
Chitta
मनाला
Mind
नियमूनि Verb
Niyamuni
नियंत्रित करून
Controlling
झुंझें Verb
Zunze
युद्ध कर
Fight
वेगीं Adverb
Vegi
त्वरित किंवा वेगाने
Quickly

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, casting aside all desires and controlling your mind, prepare yourself for the battle immediately.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the necessity of controlling the mind and discarding worldly desires before performing one's duty. He explains that true action is not just physical but mental. By surrendering the fruits of labor and stabilizing the intellect, one can perform even the most difficult tasks (like war) without being bound by the consequences of karma. It is a call to action rooted in spiritual discipline.

🎯 Practical Application

Focusing entirely on the task at hand without worrying about the outcome. Example: A student studying for exams should focus on understanding the subject rather than stressing about the final grade.

📌 Context

Lord Krishna concludes his instruction to Arjuna on how to perform action without attachment and urges him to fulfill his duty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 168

म्हणौनि तूं आतां । या कामातें सर्वथा । संहारीं गा पंडुसुता । महापापी ॥

"Therefore, you now, O son of Pandu, completely destroy this great sinner, Desire."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
कामतें Noun
Kāmātēṃ
कामाला (वासनेला)
To desire or lust
सर्वथा Adverb
Sarvathā
पूर्णपणे
Completely / In every way
संहारीं Verb
Saṃhārīṃ
नाश कर
Destroy
पंडुसुता Noun
Paṇḍusutā
पांडुपुत्रा (अर्जुना)
Son of Pandu (Arjuna)
महापापी Adjective
Mahāpāpī
मोठा पापी
Great sinner

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, destroy this great sinner called 'Desire' completely in every way.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's call to action against the internal enemy. 'Kama' (desire) is identified as 'Mahapapi' because it is the root cause of all sinful actions and spiritual blindness. By addressing Arjuna as 'Pandusuta', Krishna reminds him of his noble lineage and duty as a warrior to fight not just external foes, but the internal greed and lust that obstruct the path of righteousness. The instruction to destroy it 'Sarvatha' implies that one must not leave even a trace of selfish desire if they seek true liberation.

🎯 Practical Application

In modern life, we are often driven by impulsive desires for instant gratification. This verse teaches us to identify these harmful impulses as enemies of our long-term goals. For example, choosing to maintain integrity over a tempting but dishonest financial gain is the practical application of 'destroying the sinner desire'.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna that desire (Kama) is the greatest enemy of knowledge and must be eliminated.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile