Friday, 28 April 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 234

नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः । न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥

हा शस्त्रें न तुटे । पावकें न जळे । हा जळें न विटे । शोषू न शके ॥ २३४ ॥

"This [Soul] is not broken by weapons, not burnt by fire, not dissolved by water, and cannot be dried [by wind]."

शस्त्रें Noun
shastren
शस्त्राने
by weapons
पावकें Noun
pavaken
अग्नीने
by fire
जळे Verb
jale
जळतो
burns
विटे Verb
vite
भिजतो किंवा खराब होतो
decays or dissolves
शोषू Verb
shoshu
सुकवणे
to dry up

💡 Meaning

This soul cannot be cut by weapons, cannot be burnt by fire, cannot be dissolved by water, and cannot be dried by the wind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the eternal nature of the Soul (Atman). He explains that the Soul is beyond the reach of the five elements of nature. Weapons can only cut physical matter, but they cannot pierce the Soul. Fire, which consumes everything, cannot burn the Soul because the Soul is the source of all light and energy. Water cannot dissolve or decay it, and wind cannot dry it out. This highlights that the Soul is immutable, eternal, and unaffected by physical changes or destruction.

🎯 Practical Application

In daily life, this knowledge helps us overcome the fear of death and loss. For example, when facing a physical illness or a major life change, remembering that our inner core is eternal provides the resilience to face challenges without losing mental balance.

📌 Context

Shri Krishna explains the indestructible nature of the soul to Arjuna to remove his grief and delusion.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 28

तैसेचि गुरु आणि कनिष्ठ । पितृव्य आणि इष्ट । देखिले तेथ वरिष्ठ । सकळही ॥ २८ ॥

"Similarly, he saw his teachers, younger brothers, paternal uncles, and dear friends; all the elders were present there."

तैसेचि Adverb
Taishechi
तसेच
Similarly
गुरु Noun
Guru
शिक्षक
Teachers
कनिष्ठ Adjective
Kanishtha
धाकटे
Younger
पितृव्य Noun
Pitruvya
काका
Paternal uncles
इष्ट Noun
Ishta
प्रिय
Dear ones
वरिष्ठ Adjective
Varishtha
थोर
Elders
सकळही Adjective
Sakalahi
सर्व
All

💡 Meaning

Similarly, he saw his teachers, younger brothers, paternal uncles, and dear friends; all the elders were present there.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar provides a detailed account of the people Arjuna sees on the battlefield. It is not just an anonymous army; it consists of his mentors like Dronacharya, his younger cousins, paternal uncles, and other highly respected elders. Seeing those he should be bowing to in a position where he must kill them creates the profound 'Vishad' (sorrow/despair) that the chapter is named after. This highlights the human struggle when personal reverence clashes with the grim reality of duty.

🎯 Practical Application

In professional or social life, we may encounter situations where we must challenge or compete against people we respect or are related to. This verse teaches us to acknowledge these relationships while preparing for the necessary action. Example: A journalist reporting fairly on a mentor's mistake.

📌 Context

Arjuna identifies his teachers, uncles, and elders on the battlefield, intensifying his emotional struggle.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 261

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे। तें तें इतरींही प्रमाण मानिजे। मग तयाचि मार्गा येइजे। साधारणेंही॥

"Therefore, whatever the powerful do, that is accepted as authority by others; then commoners also follow that very path."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthēṃ
सामर्थ्यवान किंवा थोर व्यक्तीने
By the powerful or great person
कीजे Verb
Kījē
केले जाते
Is done
प्रमाण Noun
Pramāṇa
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or Authority
साधारणेंही Noun
Sādhāraṇēṃhī
सामान्य लोकांनी सुद्धा
Even by common people

💡 Meaning

Therefore, whatever a great or powerful person does, others accept that as a standard; then common people also follow that same path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the psychological and social truth that common people tend to emulate the behavior of those they perceive as superior or powerful. Whatever standards are set by the actions of great men, the world follows. This places a heavy moral burden on leaders, parents, and teachers to act with integrity, as their lifestyle becomes the 'standard' for others. It mirrors the Bhagavad Gita's concept of 'Yad yad acharati shreshthas', highlighting that social order is maintained when those at the top lead by virtuous example.

🎯 Practical Application

In a corporate setting, if a CEO practices transparency and honesty, the employees naturally adopt these values. For example, if a teacher is always punctual, the students learn the value of time without being told.

📌 Context

Dnyaneshwar Maharaj explains how the actions of great leaders set a precedent for the common masses to follow.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile