Wednesday, 19 April 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 82

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि करीं तूं मनोधर्म । सांडूनियां ॥

"Therefore, perform that action which is appropriate and that duty which is prescribed, by abandoning the whims of the mind."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य
Appropriate
विहित Adjective
Vihita
शास्त्रसंमत किंवा विहित
Prescribed
मनोधर्म Noun
Manodharma
मनाच्या लहरी किंवा स्वभाव
Whims of the mind
सांडूनियां Verb
Sāṇḍūniyāṃ
त्याग करून किंवा सोडून
Abandoning

💡 Meaning

Therefore, perform only those actions which are appropriate and those duties which are prescribed, by setting aside the whims of your mind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the importance of objective duty over subjective desires. He advises that one should perform actions that are 'Ucita' (appropriate) and 'Vihita' (prescribed by Dharma). The key is to abandon 'Manodharma'—the fickle nature of the mind that seeks pleasure or avoids pain. By setting aside personal whims and focusing on what is right, an individual aligns themselves with the path of Karma Yoga.

🎯 Practical Application

In professional life, one must complete their assigned responsibilities even if they don't feel like it. For example, a doctor must treat a patient with full dedication regardless of their personal mood, as it is their 'Vihita Karma'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Lord Krishna's teaching to Arjuna about performing one's duty without being swayed by personal desires.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 81

जैसीं जळचरे जळांतरीं । असती न भिजेचि अंबरें । तैसा संसारीं जो न विकारी । तोचि मुक्त ॥

"As aquatic creatures live in water without being drenched by it, so is he who remains unaffected by the world; he alone is liberated."

जळचरे Noun
jalachare
पाण्यात राहणारे प्राणी
aquatic animals
जळांतरीं Adverb
jalantari
पाण्याच्या आत
inside the water
भिजेचि Verb
bhijechi
भिजणे किंवा ओले होणे
getting wet or drenched
संसारीं Adverb
sansari
प्रपंचात किंवा जगात
in the worldly life
विकारी Adjective
vikari
विकारवश किंवा बदलणारा
affected by emotions or changes
मुक्त Adjective
mukta
बंधमुक्त किंवा स्वतंत्र
liberated or free

💡 Meaning

Just as aquatic animals live in water but remain unaffected by it, a person who lives in the world without being swayed by passions is truly liberated.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses a powerful metaphor of aquatic life to illustrate the concept of 'Jivanmukta' (liberated while alive). Just as fish live in water but their existence is not compromised by the wetness, a realized soul engages with the world, performs duties, and interacts with society without letting the dualities of pleasure and pain, or desire and anger, penetrate their inner consciousness. True renunciation is not the abandonment of action, but the abandonment of the ego's attachment to the results and the emotional turbulence caused by worldly events.

🎯 Practical Application

Practice emotional resilience in daily life. For example, when facing criticism or praise at your workplace, maintain your inner balance and focus on your duty rather than reacting impulsively to external opinions.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a person can remain spiritually free while fulfilling worldly duties.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 73

म्हणोनि अज्ञानाचेनि मूळें । जे हे संशयाचीं पडळें । तीं ज्ञानशस्त्रें प्रबळें । तोडूनि पाडीं ॥ ७३ ॥

म्हणोनि अज्ञानाचेनि मुळे । जे हे संशयाची पडळे । ती ज्ञानशस्त्रे प्रबळे । तोडूनि पाडी ॥ ७३ ॥

"Therefore, these veils of doubt, rooted in ignorance, should be cut down with the powerful weapon of knowledge."

अज्ञानाचेनि Noun
Ajnanacheni
अज्ञानामुळे
due to ignorance
संशयाचीं Noun
Sanshayachin
संशयाची
of doubt
पडळें Noun
Padalen
पडदे किंवा आवरणे
veils or layers
ज्ञानशस्त्रें Noun
Jnana-shastren
ज्ञानाच्या शस्त्राने
with the weapon of knowledge
प्रबळें Adjective
Prabalen
शक्तिशाली
powerful
तोडूनि Verb
Toduni
नष्ट करून किंवा तोडून
by cutting or breaking

💡 Meaning

Therefore, destroy these veils of doubt that have arisen from the root of ignorance, using the powerful weapon of knowledge.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that doubt is not a fundamental reality but a product of ignorance. He compares doubt to a 'padal' (a film or cataract over the eye) that obscures vision. To regain clarity, one must use the 'Jnana-shastra' (the weapon of knowledge). This scholarly interpretation suggests that intellectual conviction combined with spiritual experience is the only way to overcome the paralysis caused by indecision and lack of faith.

🎯 Practical Application

In practical life, whenever you are paralyzed by indecision, seek the truth and gather facts. For instance, if you doubt your ability to complete a project, gain the necessary skills and information; this knowledge will automatically remove the doubt and give you the confidence to act.

📌 Context

In the concluding verses of the fourth chapter, Krishna (through Dnyaneshwar's commentary) urges Arjuna to slash through the confusion of the mind using the sword of self-realization.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile