Monday, 27 March 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 35

जेथें संकल्पाचां पायीं । आशेचीं पाऊलें नाहीं । तेथें कर्माची गोठी कायी । उरेल सांगा ॥ ३५ ॥

"Where the footsteps of hope do not follow the path of resolution, tell me, how can any talk of karma remain there?"

संकल्पाचां Noun
Sankalpachan
संकल्पाच्या
Of resolution/intent
आशेचीं Noun
Ashechin
आशेची/अपेक्षेची
Of hope/expectation
पाऊलें Noun
Paulen
पावले
Footsteps
कर्माची Noun
Karmachi
कर्माची
Of action
गोठी Noun
Gothi
गोष्ट/चर्चा
Matter/Story
उरेल Verb
Urel
शिल्लक राहील
Will remain

💡 Meaning

Where the footsteps of hope do not follow the resolution, how can the talk of karma remain there?

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar highlights a profound psychological truth about human action. Usually, every 'Sankalpa' (resolution or intent to act) is immediately followed by 'Asha' (hope or expectation of a specific result). Dnyaneshwar says that if the 'footsteps of hope' do not follow the resolution, then the very concept of karma (as a binding force) ceases to exist. When the ego of being the doer and the attachment to the fruit are removed, the action becomes 'Akarma' (non-action), meaning it no longer creates any bondage for the soul.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the execution of a project (resolution) rather than obsessing over the promotion or reward (hope). For example, a doctor treating a patient should focus on the treatment process rather than the fame or fee, which leads to selfless service.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a person who performs actions without being bound by them, emphasizing the removal of desire from intent.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 132

परि फळाचा संगु सांडिजे । आणि मी कर्ता हें न म्हणाविजे । हेंचि मुख्यत्वें जाणिजे । वर्म याचें ॥

"But the attachment to the fruit should be abandoned, and one should not say 'I am the doer'; know this to be the principal secret of it."

फळाचा Noun
Phalacha
कर्माच्या फळाचा
Of the fruit/result
संगु Noun
Sangu
आसक्ती किंवा ओढ
Attachment
सांडिजे Verb
Saandije
त्याग करावा किंवा सोडावा
Should be abandoned
कर्ता Noun
Karta
करणारा
Doer
म्हणाविजे Verb
Mhanavije
म्हणावे किंवा मानून घ्यावे
Should be claimed
मुख्यत्वें Adverb
Mukhyatven
प्रामुख्याने
Principally
वर्म Noun
Varma
रहस्य किंवा मर्म
Secret/Essence

💡 Meaning

One should abandon attachment to the fruits of action and should not claim 'I am the doer'; know this to be the essential secret of performing action.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj reveals the secret of Karma Yoga. He emphasizes that while performing one's duty is essential, two things must be avoided: attachment to the results (Phala-sanga) and the ego of being the doer (Kartrutva-abhimana). When an individual acts without the burden of 'I am doing this' and without craving for a specific outcome, the action becomes a means of liberation rather than bondage. This psychological detachment is the 'Varma' or the essential secret of spiritual practice through action.

🎯 Practical Application

In a professional setting, complete your project with total dedication, but do not let your peace of mind depend on the praise you receive or the promotion that follows. This is practicing action without ego.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the core principle of selfless action (Nishkama Karma) to Arjuna, focusing on the removal of ego and desire.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 301

म्हणौनि विषयांचां ठायीं । जो विरक्तु सर्वही । तोचि स्थिरप्रज्ञु पाही । ओळखावा ॥ ३०१ ॥

"Therefore, he who is entirely detached from all sensory objects, know him to be a man of steady wisdom."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
विषयांचां Noun
Viṣayāñcāṃ
इंद्रियांच्या भोगांच्या
Of sensory objects
विरक्तु Adjective
Viraktu
अलिप्त किंवा ओढ नसलेला
Detached
स्थिरप्रज्ञु Noun
Sthiraprajñu
स्थिर बुद्धीचा
Steady-minded
ओळखावा Verb
Oḷakhāvā
समजावा किंवा ओळखावा
Should be recognized

💡 Meaning

Therefore, one who is completely detached from all sensory objects should be recognized as a person of steady wisdom.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that complete detachment from sensory pleasures is the primary hallmark of a person with steady wisdom. A person who remains unaffected by the allure of worldly objects and maintains internal equanimity, regardless of external circumstances, is truly enlightened. This detachment is not just physical but mental, where the intellect is no longer swayed by desires.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing self-control against digital distractions or impulsive habits is a practical application. For example, staying focused on a long-term goal despite immediate temptations is the essence of being 'Sthitaprajna'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile