Monday, 28 February 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 224

जेथ अर्जुना हे प्रतीति । आली तयाची स्थिति । मग तो कर्माची आहुति । ज्ञानीं देई ॥

"Where, O Arjuna, this realization comes to one's state, then he offers the oblation of actions into knowledge."

जेथ Adverb
Jetha
जेव्हा किंवा ज्या ठिकाणी
When or Where
प्रतीति Noun
Pratiti
अनुभव किंवा साक्षात्कार
Realization or Experience
स्थिति Noun
Sthiti
अवस्था
State or Condition
आहुति Noun
Ahuti
यज्ञात अर्पण केलेले द्रव्य
Oblation or Offering
ज्ञानीं Noun
Jnani
ज्ञानामध्ये
In knowledge
देई Verb
Dei
देतो किंवा अर्पण करतो
Gives or Offers

💡 Meaning

Arjuna, when one attains this realization, they offer all their actions into the fire of knowledge.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that once a seeker attains self-realization, their state of being changes fundamentally. They no longer see themselves as the independent 'doer'. Consequently, all their actions are offered as an oblation into the fire of knowledge. Just as fire consumes everything offered to it, the fire of wisdom consumes the bondage of karma, leaving the individual free from the cycle of cause and effect and the ego of doership.

🎯 Practical Application

In daily life, perform your duties without the ego of being the 'doer'. For example, a student should study with the intent of gaining knowledge and serving society, rather than just worrying about the personal result or reward.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna how a realized soul views action as an offering to knowledge.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 238

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरावे हेचि परम । जेणे पाविजे पुरुषोत्तम । निभ्रांत गा ॥ २३८ ॥

"Therefore, perform the appropriate duty, for it is the highest path. By doing so, one undoubtedly attains the Supreme Being."

उचित Adjective
ucita
योग्य किंवा विहित
appropriate or prescribed
आचरावे Verb
ācarāvē
आचरण करावे किंवा पाळावे
should practice or perform
परम Adjective
parama
श्रेष्ठ किंवा सर्वोच्च
supreme or highest
पाविजे Verb
pāvijē
प्राप्त होतो
attains or reaches
पुरुषोत्तम Noun
puruṣōttama
परमेश्वर किंवा उत्तम पुरुष
Supreme Being
निभ्रांत Adverb
nibhrānta
नि:संशयपणे किंवा खात्रीने
undoubtedly or certainly

💡 Meaning

Therefore, perform the duty that is appropriate for you as the highest path; through this, one undoubtedly attains the Supreme Being.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the performance of one's natural and prescribed duty (Dharma) is the highest spiritual path. He suggests that action itself, when performed with the right attitude and without ego, becomes a form of worship. By focusing on 'Ucita Karma' (appropriate action), a seeker transcends the cycle of cause and effect and undoubtedly attains the Supreme Reality (Purushottama). This highlights the Dnyaneshwari's core teaching that one does not need to renounce the world to find God; one only needs to renounce the attachment to the fruits of their actions.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if an architect designs a building with total integrity and focus on the safety of people rather than just profit, that work becomes their 'Ucita Karma' leading to professional and spiritual fulfillment.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how performing one's duty without attachment leads to the realization of the Divine.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 206

त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः। कर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किञ्चित्करोति सः॥

म्हणौनि कर्मे तरी कीजती। परि तीं कर्मेंचि न होती। जैं फळाची आस सांडिती। पांडुकुमरा॥

"Therefore, actions are indeed performed; but they do not become (binding) actions, when the desire for the fruit is abandoned, O son of Pandu."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kijati
केली जातात
Are performed
आस Noun
Aas
आशा किंवा आसक्ती
Desire or attachment
सांडिती Verb
Sanditi
सोडतात किंवा त्याग करतात
Abandon or give up
पांडुकुमरा Noun
Pandukumara
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
होती Verb
Hoti
होतात
Become

💡 Meaning

Therefore, actions are performed, but they do not become binding actions when the desire for the fruit is abandoned, O Arjuna.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the bondage of action (Karma) is not in the act itself, but in the desire for its fruit. When a seeker performs duties with a sense of detachment, the actions lose their binding nature and become 'non-action' (Akarma). This state allows one to remain free while being active in the world.

🎯 Practical Application

In daily life, focus on the process and quality of your work rather than obsessing over the reward. For example, a doctor treating a patient should focus on the cure rather than the fee.

📌 Context

Explaining how actions performed without desire do not bind the individual.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile