Sunday, 23 January 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 269

यालागीं तो निरिच्छु । सर्वत्र पूर्ण संतोषु । जैसा कां नभःस्पर्शू । वायु तो ॥ २६९ ॥

"Therefore he is desireless, completely satisfied everywhere, just like the wind that touches the sky."

यालागीं Adverb
Yalagi
म्हणून / याकरिता
Therefore
निरिच्छु Adjective
Niricchu
इच्छारहित
Desireless
संतोषु Noun
Santosu
समाधान / आनंद
Contentment
नभःस्पर्शू Adjective
Nabhahsparshu
आकाशाला स्पर्श करणारा
Touching the sky
वायु Noun
Vayu
वारा
Wind

💡 Meaning

Therefore, he is free from desires and completely satisfied everywhere, just like the wind that moves through the sky without attachment.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses the metaphor of the wind to describe the detached nature of a realized soul. Just as the wind moves freely through space (the sky) without being stained or trapped by what it touches, a wise person lives in the world of objects without being bound by desires. Their contentment is internal and absolute, making them 'Niricchu' (desireless) because they have found the ultimate source of joy within themselves. They interact with the world but remain as free as the breeze.

🎯 Practical Application

In daily life, interact with everyone and everything like the wind—be present and perform your duties, but do not let emotional attachments or expectations disturb your inner peace. For example, work hard for a promotion, but don't let the outcome define your happiness.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) who remains unattached like the wind while living in the world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 227

परि फळाची वासना । न धरीं तूं अर्जुना । आणि कर्माचां अभिमाना । सांडूनि देईं ॥

"But do not harbor desire for the fruit, O Arjuna, and abandon the pride of being the doer of actions."

वासना Noun
Vasana
इच्छा किंवा अपेक्षा
Desire or expectation
अभिमाना Noun
Abhimana
अहंकार किंवा गर्व
Ego or pride
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून किंवा सोडून
Abandoning or giving up
धरीं Verb
Dharin
धरणे किंवा बाळगणे
To hold or keep
कर्माचां Noun
Karmachan
कर्माचा
Of the action

💡 Meaning

O Arjuna, do not harbor desire for the fruits of your actions, and also give up the ego of being the doer.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the essence of selfless action. He advises Arjuna to perform his duties without being attached to the results. Furthermore, he emphasizes the renunciation of the ego—the feeling of 'I am the doer'. By detaching oneself from the fruits and the pride of action, one attains spiritual liberation and remains unaffected by the dualities of success and failure. This is the core teaching of performing duty for duty's sake.

🎯 Practical Application

While working on a project, focus entirely on the quality of your work and the service it provides, rather than being constantly distracted by thoughts of the promotion or reward you might receive.

📌 Context

Lord Krishna explains the concept of Nishkama Karma (selfless action) to Arjuna, emphasizing the renunciation of both fruit and ego.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 211

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

म्हणोनि अर्जुना हें पाहीं । जयाचें अंतःकरण स्थिरावले ठायीं । तोचि पूर्णप्रज्ञु या लोकीं जाणावा ॥ २११ ॥

"Therefore, O Arjuna, observe this; he whose heart is stabilized in its place, he alone should be known as one of perfect wisdom in this world."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
अंतःकरण Noun
Antahkaran
मन किंवा अंतरात्मा
Mind or inner self
स्थिरावले Verb
Sthiravale
स्थिर झाले
Stabilized
पूर्णप्रज्ञु Noun
Purnaprajnu
ज्याची बुद्धी पूर्णपणे स्थिर आहे असा
One with perfect wisdom
लोकीं Noun
Loki
या जगात
In this world

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, know that person to be of steady wisdom whose mind is firmly stabilized in its true place.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true spiritual maturity is reached when an individual's consciousness is no longer scattered by external sensory objects. Just as a tortoise protects itself by withdrawing into its shell, a wise person withdraws their senses from worldly distractions. This internal stability leads to a state of 'Purnaprajna' (perfect wisdom), where the person remains unaffected by the dualities of life like joy and sorrow.

🎯 Practical Application

In modern life, this teaches emotional intelligence. For example, when facing a high-pressure situation at work, instead of reacting impulsively, one should maintain mental balance and act with a calm mind.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) as described by Lord Krishna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile