Tuesday, 18 January 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 80

तैसे कर्माचेनि आधारें । कर्मचि सांडिजे निर्धारें । जैसें नाविका नाव सावरें । पैलतीरा ॥

"Likewise, with the support of action, one should firmly abandon the bondage of action, just as a boatman reaches the other shore using a boat."

कर्माचेनि Noun
Karmacheni
कर्माच्या
By means of action
आधारें Noun
Adhare
आधाराने
With the support of
सांडिजे Verb
Sandije
सोडावे किंवा त्याग करावा
Should be abandoned
निर्धारें Adverb
Nirdhare
निश्चयाने
With determination
नाविका Noun
Navika
नावाड्याला
To the boatman
पैलतीरा Noun
Pailtira
दुसऱ्या काठाला
To the other shore

💡 Meaning

Just as a boatman reaches the opposite bank with the help of a boat, one should use action to firmly transcend the bondage of action.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses a beautiful metaphor of a boat. To cross a body of water, a boat is indispensable. However, the purpose of the boat is to reach the shore; once reached, the traveler steps out. Similarly, one must perform their worldly and spiritual duties (Karma) with full dedication. This performance of duty, when done without ego and attachment to results, becomes the vehicle that carries the seeker to the shore of liberation (Jnana). The 'abandonment' mentioned is not of the action itself, but of the 'doership' and the binding nature of desire.

🎯 Practical Application

In professional life, treat your projects as a 'boat' to reach your career goals. Focus on the quality of the work (the process) rather than being paralyzed by the fear of the result. Once the goal is achieved, move forward without being obsessed with past successes.

📌 Context

Dnyaneshwar Maharaj explains how a seeker should use action as a tool to eventually transcend the bondage of action itself.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 132

जैसा पूर्ण सरितेचा ओघ । मिळे समुद्राचा मार्ग । परी तो समुद्रु न सांडी वेग । मर्यादा आपली ॥ १३२ ॥

"As the full flow of rivers meets the ocean, yet the ocean does not abandon its limits or its speed."

सरितेचा Noun
saritecha
नदीचा
of the river
ओघ Noun
ogh
प्रवाह
flow
समुद्रु Noun
samudru
सागर
ocean
सांडी Verb
sandi
सोडणे
to abandon
मर्यादा Noun
maryada
सीमा
boundary
वेग Noun
veg
गती किंवा जोर
speed or force

💡 Meaning

Just as the ocean remains within its boundaries even when full rivers flow into it, a wise person remains steady despite external influences.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that just as the ocean remains undisturbed despite countless rivers flowing into it, a person of steady wisdom remains unaffected by sensory desires or external circumstances. The ocean does not overflow its boundaries when rivers join it; similarly, the mind of a sage remains anchored in the self, regardless of the worldly experiences that come his way. This illustrates the pinnacle of emotional and spiritual maturity.

🎯 Practical Application

Maintain emotional balance in both success and failure. Example: Staying humble after a big promotion instead of becoming arrogant, just like the ocean stays calm despite the influx of water.

📌 Context

Shri Krishna explains the stability of a realized soul using the metaphor of an ocean to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 77

कर्मण्यकर्म य: पश्येदकर्मणि च कर्म य: । स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्त: कृत्स्नकर्मकृत् ॥

जेथ कर्म अकर्म होय । आणि अकर्मचि कर्म होय । हें विवंचितां डोळयांसि न ये । बुद्धीच्याही ॥ ७७ ॥

"Where action becomes inaction, and inaction itself becomes action; this, when contemplated, does not come to the eyes of even the intellect."

कर्म Noun
Karma
कार्य किंवा कृती
Action or deed
अकर्म Noun
Akarma
कर्माचा अभाव किंवा फळाची अपेक्षा नसलेले कर्म
Inaction or selfless action
विवंचितां Verb
Vivanchita
विचार केला असता किंवा शोध घेतला असता
While contemplating or analyzing
डोळयांसि Noun
Dolyansi
दृष्टीला किंवा डोळ्यांना
To the eyes or vision
बुद्धीच्याही Noun
Buddhichyahi
बुद्धीला सुद्धा
Even to the intellect

💡 Meaning

Where action is seen as inaction and inaction as action, this mystery remains elusive even to the keenest intellect.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the subtle state of a realized soul. A wise person perceives that even while performing physical actions, there is a state of non-action (Akarma) because they are free from ego and attachment to results. Conversely, physical stillness is not true inaction if the mind is restless with desires. This profound truth is difficult to grasp even for a sharp intellect.

🎯 Practical Application

Practice mindfulness in daily tasks. For example, while studying, focus entirely on the subject without worrying about the grades, thus performing the action without the burden of the result.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the paradoxical nature of action and inaction as described in the Bhagavad Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile