Wednesday, 05 January 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 13

जेणें अंतःकरण जिंकिलें । आणि कर्मफळ सांडिलें । तो न करी कांहीं केलें । देहींच असतां ॥

जेणे अंतःकरण जिंकले । आणि कर्मफळ सांडले । तो न करी काही केले । देहीच असता ॥

"He who has conquered his mind and renounced the fruits of action, does nothing even while staying in the body."

जेणें Pronoun
Jene
ज्याने
By whom
अंतःकरण Noun
Antahkaran
मन किंवा हृदय
Mind or inner self
जिंकिलें Verb
Jinkile
जिंकले किंवा ताब्यात मिळवले
Conquered or mastered
कर्मफळ Noun
Karmaphal
कर्माचे फळ
Fruit of action
सांडिलें Verb
Sandile
त्यागले किंवा सोडून दिले
Renounced or dropped
देहींच Noun
Dehinch
शरीरातच
In the body itself

💡 Meaning

One who has conquered the mind and renounced the fruits of action does nothing even while residing in the body.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that a person who has mastered their internal senses and relinquished the desire for the results of their actions remains untouched by karma. Even though the physical body performs various activities, the realized soul remains a detached observer (Sakshi), free from the cycle of cause and effect. This state of 'actionless action' is the hallmark of true Sanyasa.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your work rather than obsessing over promotions or rewards. This detachment leads to better focus and peace of mind.

📌 Context

Describing the state of a self-realized soul who remains untouched by the actions of the physical body.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 166

नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः । उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥

जेथें न येणें ना जाणें । न वाढणें ना सुकणें । तें अविनाश म्हणिजे जाणें । तत्त्ववेत्त्यां ॥

"Where there is no coming or going, no growth or decay; that is known as the Indestructible by the knowers of Truth."

येणें Noun
Yene
येणे (जन्म)
Coming or birth
जाणें Noun
Jane
जाणे (मृत्यू)
Going or death
वाढणें Noun
Vadhne
वृद्धी होणे
Growth
सुकणें Noun
Sukne
क्षीण होणे किंवा सुकणे
Decay or withering
अविनाश Adjective
Avinash
ज्याचा नाश होत नाही असा
Indestructible
तत्त्ववेत्त्यां Noun
Tattvavettyan
सत्य जाणणारे ज्ञानी
Knowers of the ultimate truth

💡 Meaning

That which has no coming or going, no growth or decay, is known as the Indestructible by the seers of truth.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj defines the nature of the Eternal Self (Atman). He states that the ultimate reality is devoid of the six transformations of existence (birth, existence, growth, change, decay, and death). Unlike material objects that change over time, the spiritual essence remains constant. It does not increase in value or decrease in strength. This unchanging principle is what philosophers and seers call 'Indestructible'. It emphasizes that while the body and world are transient, the core consciousness is eternal.

🎯 Practical Application

Apply this by realizing that your inner peace should not depend on external gains or losses. Example: Just as a screen remains unchanged regardless of the movie playing on it, keep your inner self steady despite life's ups and downs.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the distinction between the eternal reality (Sat) and the temporary appearance (Asat) based on Bhagavad Gita 2.16.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 148

म्हणोनि अज्ञानापासोनि फिटे । आणि संशयाची झाडणी होय । मग आत्मस्वरूपीं निधडे । बुद्धी राहे ॥ १४८ ॥

"Therefore, ignorance is removed and doubts are cleared; then the intellect stays firm in the Self."

अज्ञानापासोनि Noun
Ajñānāpāsoni
अज्ञानापासून
from ignorance
फिटे Verb
phiṭe
नाहीसे होते / सुटका होते
is dispelled / cleared
संशयाची Noun
saṁśayācī
शंकेची
of doubt
झाडणी Noun
jhāḍaṇī
निवारण / स्वच्छता
clearing / removal
आत्मस्वरूपीं Noun
ātmasvarūpīṁ
स्वतःच्या स्वरूपात
in the nature of the Self
निधडे Adverb
nidhaḍe
निश्चलपणे / धैर्याने
firmly / steadily
बुद्धी Noun
buddhī
विचारशक्ती
intellect

💡 Meaning

Therefore, ignorance is dispelled and doubts are cleared away; then the intellect remains firmly established in the nature of the Self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the fruit of spiritual wisdom. When a seeker attains true knowledge, the veil of ignorance is lifted. All doubts that previously clouded the mind are completely swept away. Consequently, the intellect, which was once wavering and confused, becomes firmly and resolutely established in the realization of the Self (Atman). This state of unwavering focus is the hallmark of a realized soul.

🎯 Practical Application

In practical life, once we gain complete clarity on a subject, our confusion ends. For example, once a student understands the core logic of a complex problem, their hesitation disappears and they act with certainty.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the ultimate result of attaining spiritual knowledge and the removal of doubts.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile