Saturday, 25 December 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 238

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरावे हेचि परम । जेणे पाविजे पुरुषोत्तम । निभ्रांत गा ॥ २३८ ॥

"Therefore, perform the appropriate duty, for it is the highest path. By doing so, one undoubtedly attains the Supreme Being."

उचित Adjective
ucita
योग्य किंवा विहित
appropriate or prescribed
आचरावे Verb
ācarāvē
आचरण करावे किंवा पाळावे
should practice or perform
परम Adjective
parama
श्रेष्ठ किंवा सर्वोच्च
supreme or highest
पाविजे Verb
pāvijē
प्राप्त होतो
attains or reaches
पुरुषोत्तम Noun
puruṣōttama
परमेश्वर किंवा उत्तम पुरुष
Supreme Being
निभ्रांत Adverb
nibhrānta
नि:संशयपणे किंवा खात्रीने
undoubtedly or certainly

💡 Meaning

Therefore, perform the duty that is appropriate for you as the highest path; through this, one undoubtedly attains the Supreme Being.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the performance of one's natural and prescribed duty (Dharma) is the highest spiritual path. He suggests that action itself, when performed with the right attitude and without ego, becomes a form of worship. By focusing on 'Ucita Karma' (appropriate action), a seeker transcends the cycle of cause and effect and undoubtedly attains the Supreme Reality (Purushottama). This highlights the Dnyaneshwari's core teaching that one does not need to renounce the world to find God; one only needs to renounce the attachment to the fruits of their actions.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if an architect designs a building with total integrity and focus on the safety of people rather than just profit, that work becomes their 'Ucita Karma' leading to professional and spiritual fulfillment.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how performing one's duty without attachment leads to the realization of the Divine.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 6, Verse 7

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः । शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥ ७ ॥

जेथें अर्जुना हें चित्त । आपणयांतें आपणचि पाहत । तें पाहोनि सुखें डुलत । आपणचि होय ॥ ७ ॥

"Where, O Arjuna, this mind sees itself within itself, and seeing that, it sways with joy and becomes that itself."

चित्त Noun
Chitta
मन किंवा अंतःकरण
Mind or consciousness
पाहत Verb
Pahat
पाहणे किंवा अनुभवणे
Seeing or observing
सुखें Adverb
Sukhen
आनंदाने
With bliss or joy
डुलत Verb
Dulat
तल्लीन होऊन डोलणे
Swaying in ecstasy
आपणचि Pronoun
Aapanachi
स्वतःच
Oneself only

💡 Meaning

O Arjuna, where this mind perceives itself within itself, it sways with joy upon that realization and becomes one with that state.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the pinnacle of spiritual practice where the mind becomes introverted. When the seeker's consciousness stops wandering in the external world and perceives the inner Self, it experiences a profound sense of bliss. This experience is so overwhelming that the mind begins to sway in spiritual ecstasy and eventually loses its separate identity, merging completely with the Divine Self. It highlights the non-dual state where the observer and the observed become one.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing mindfulness and self-reflection allows us to find peace amidst chaos. For example, instead of reacting to external criticism, looking inward to understand one's own worth helps maintain emotional stability.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a yogi's mind when it achieves self-realization through meditation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 135

म्हणौनि समर्थें जे जे कीजे। तें तें इतरींही अनुष्ठिजे। तेंचि प्रमाण मानिजे। सामान्यलोकीं॥

"Therefore, whatever is done by the great, that very thing is performed by others; whatever they accept as authority, the common people follow."

समर्थें Noun
samarthēṃ
श्रेष्ठ माणसाने
by the capable or great person
अनुष्ठिजे Verb
anuṣṭhijē
आचरणात आणावे
should be practiced
प्रमाण Noun
pramāṇa
आदर्श किंवा नियम
standard or authority
सामान्यलोकीं Noun
sāmānyalōkīṃ
सर्वसामान्य लोकांनी
by common people
कीजे Verb
kījē
करावे
to do or perform

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, others also follow. Whatever standards they set, the common people accept as the norm.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that the actions of great leaders or wise individuals serve as a blueprint for the masses. If the 'Samartha' (capable/wise) performs righteous actions, the common people follow suit. This verse highlights the social responsibility of the enlightened to lead by example rather than just preaching. It aligns with the principle that 'action speaks louder than words'.

🎯 Practical Application

In a corporate setting, if a CEO follows ethical practices and punctuality, the employees naturally adopt those values. Leading by example is more effective than giving instructions.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna through Dnyaneshwar's commentary why a wise person must continue to perform actions to set an example for society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile