Thursday, 02 December 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 152

म्हणोनि तूं झणीं । दुःख मानिसी मनीं । हें अज्ञान गा निर्गुणीं । न धरवे कीं ॥

"Therefore, do not let grief enter your mind; for such ignorance has no place in the realm of the Attributeless."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झणीं Adverb
Jhani
कदापि / मुळीच
At all / Never
मानिसी Verb
Manisi
मानतोस / करतोस
Consider / Feel
अज्ञान Noun
Ajnyana
समज नसणे
Ignorance
निर्गुणीं Noun
Nirguna
गुणरहित आत्मस्वरूपात
In the attributeless soul
धरवे Verb
Dharave
टिकणे / राहणे
To sustain / To hold

💡 Meaning

Therefore, do not harbor grief in your mind; this ignorance cannot hold ground in the realization of the attributeless soul.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj addresses Arjuna's grief by highlighting the nature of the 'Nirguna' (attributeless) soul. He asserts that sorrow is a product of ignorance (Ajnyana). Since the soul is eternal and cannot be destroyed, feeling sorrow for it is logically inconsistent with spiritual truth. Once the light of self-knowledge dawns, this ignorance cannot be sustained, just as darkness cannot exist in the presence of light.

🎯 Practical Application

In daily life, we often get overwhelmed by temporary losses. This verse teaches us to maintain equanimity by realizing that our inner self is constant. Example: Instead of being devastated by a material loss, one should focus on their inner strength and move forward with wisdom.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains that grieving for the eternal soul is a result of ignorance, as the soul is beyond all attributes and destruction.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 136

तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥

म्हणोनि तूं आतां । झकविली सांडीं चिंता । उठीं वेगीं पंडुसुता । धनुष्य घेईं ॥ १३६ ॥

"Therefore, now, cast away this deluded anxiety; rise quickly, O son of Pandu, and take up the bow."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविली Adjective
Zhakavili
व्यर्थ किंवा चुकीची
Deluded or vain
सांडीं Verb
Sandi
त्याग कर किंवा सोडून दे
Discard or give up
चिंता Noun
Chinta
काळजी
Anxiety or worry
वेगीं Adverb
Vegi
त्वरेने किंवा लवकर
Quickly
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा मुलगा (अर्जुन)
Son of Pandu
धनुष्य Noun
Dhanushya
कोदंड
Bow

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, discard this vain anxiety. Rise quickly, O son of Pandu, and take up your bow.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's call to action. He explains that Arjuna's anxiety is 'Zhakavili' (deluded), meaning it stems from a lack of true knowledge. By addressing him as 'Pandusuta', Krishna reminds Arjuna of his noble lineage and the expectations of a warrior. The command to 'pick up the bow' is a metaphor for overcoming mental paralysis and engaging in one's righteous duty (Dharma) without being attached to the emotional outcome.

🎯 Practical Application

When faced with a daunting task or a difficult situation, instead of overthinking or succumbing to fear, one should focus on the immediate action required. Example: A student feeling overwhelmed by exams should stop worrying about the results and start studying with determination.

📌 Context

Lord Krishna urges Arjuna to abandon his grief and stand up to perform his duty as a warrior.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 375

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे गा पंडुसुता । या कर्माचिया माथां । पाय देईं ॥ ३७५ ॥

"Therefore, O Arjuna, be vigilant now and trample upon the head of this karma."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
सावध होणे / फसवणूक टाळणे
Be alert / avoid being deceived
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडुपुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
कर्माचिया Noun
Karmachiya
कर्माच्या
Of the action/karma
माथां Noun
Maatha
डोक्यावर / शिखरावर
On the head / summit
पाय देईं Verb
Paaya Dei
पाय ठेव / विजय मिळव
Step on / conquer

💡 Meaning

Therefore, O son of Pandu, be alert now and step over the head of this karma (conquer it).

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar urges Arjuna to master his actions rather than being enslaved by them. To 'step on the head of karma' symbolizes achieving a state of detachment where the results of actions (good or bad) do not bind the soul. By performing Nishkama Karma (selfless action), one attains spiritual sovereignty over the material world.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your work rather than obsessing over the promotion or bonus. By doing so, you master the work instead of letting the stress of results master you.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna how to transcend the bondage of karma by performing duties without attachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile