Sunday, 28 November 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 383

म्हणोनि तूं आतां । झणीं शोक करिसी पांडुसुता । हें सर्वथा अनुचिता । न विचारितां ॥

"Therefore, O son of Pandu, do not grieve now. This is entirely improper without proper reflection."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झणीं Adverb
Jhani
मुळीच / त्वरित
At all / Quickly
शोक Noun
Shoka
दुःख / शोक
Grief / Sorrow
पांडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
अनुचिता Adjective
Anuchita
अयोग्य
Improper
विचारितां Verb
Vicharita
विचार करणे
Considering / Thinking

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not grieve at all. It is entirely improper to feel sorrow without considering the ultimate truth.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar highlights the importance of 'Viveka' (discrimination). Krishna tells Arjuna that his sorrow is misplaced because it stems from a lack of understanding of the true nature of existence. To grieve for that which is transient (the body) while ignoring that which is eternal (the soul) is logically and spiritually improper. The verse serves as a call to action to rise above emotional turmoil through right knowledge.

🎯 Practical Application

In daily life, when faced with setbacks, one should apply rational thinking instead of being overwhelmed by emotions. Example: If a business deal fails, instead of lamenting, one should analyze the situation objectively and plan the next step.

📌 Context

Lord Krishna advises Arjuna to abandon his grief by understanding the eternal nature of the soul and the inevitability of physical change.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 124

ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् । ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ॥

अर्पण तेंचि ब्रह्म । हवि तेंचि ब्रह्म । अग्नि तोचि ब्रह्म । होताही ब्रह्म ॥ १२४ ॥

"The offering is Brahman, the oblation is Brahman, the fire is Brahman, and the sacrificer is Brahman."

अर्पण Noun
Arpana
अर्पण करण्याचे साधन (पळी)
The act or instrument of offering
हवि Noun
Havi
यज्ञात अर्पण करायचे द्रव्य (तूप इ.)
Oblation or material offered in sacrifice
अग्नि Noun
Agni
अग्नी
Fire
होता Noun
Hota
यज्ञ करणारा
The sacrificer or priest
ब्रह्म Noun
Brahma
परमात्मा किंवा अंतिम सत्य
The Supreme Reality

💡 Meaning

The offering is Brahman, the oblation is Brahman, the fire is Brahman, and the sacrificer is also Brahman.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the concept of Advaita (non-duality) within the context of action. He explains that for a realized soul, the instruments of action, the materials used, the process of sacrifice, and the performer themselves are all manifestations of the same ultimate reality, Brahman. This holistic vision transforms every mundane act into a divine ritual, freeing the individual from the ego-driven bonds of karma.

🎯 Practical Application

Practice mindfulness by seeing the divine in daily chores. For example, while cooking, view the ingredients, the heat, and yourself as parts of one divine energy. This shifts work from a burden to a spiritual practice.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the vision of non-duality where every aspect of an action is seen as the Divine.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 368

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

म्हणोनि इंद्रियांचा निग्रहो । जयासी जाहला आहे पहा हो । तोचि पूर्णबोधु पाहो । स्थिरप्रज्ञ ॥ ३६८ ॥

"Therefore, O Mighty-armed, he whose senses are completely restrained from their objects, his wisdom is firmly established."

इंद्रियांचा Noun
Indriyancha
इंद्रियांचा (डोळे, कान इ.)
of the senses
निग्रहो Noun
Nigraho
संयम किंवा ताबा
restraint or control
जयासी Pronoun
Jayasi
ज्याला
to whom
पूर्णबोधु Noun
Purnabodhu
पूर्ण ज्ञानी
fully enlightened
स्थिरप्रज्ञ Adjective
Sthitaprajna
ज्याची बुद्धी स्थिर आहे असा
one with steady wisdom

💡 Meaning

Therefore, one who has completely restrained their senses from the sense-objects is a person of steady wisdom.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true spiritual stability is achieved only when an individual has complete mastery over their senses. Just as a tortoise withdraws its limbs into its shell at the slightest hint of danger, a wise person withdraws their senses from worldly attractions. This internal discipline ensures that the intellect remains focused on the Divine, undisturbed by external temptations. It is the hallmark of a person whose wisdom is firmly established.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing digital detox or resisting the urge to procrastinate by controlling one's impulses is a practical application of this verse. For example, choosing to focus on a long-term goal instead of immediate sensory pleasure.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna the final characteristic of a person with steady wisdom, focusing on the mastery over senses.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile