Sunday, 05 September 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 381

म्हणोनि तूं आतां । उठीं वेगीं पंडुसुता । सांडीं हे व्याकुळता । मानसींची ॥

"Therefore, O son of Pandu, arise now with speed; cast off this mental anguish."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उठीं Verb
Uthi
उठ
Arise / Get up
वेगीं Adverb
Vegi
लवकर / वेगाने
Quickly
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडुपुत्रा (अर्जुन)
Son of Pandu
सांडीं Verb
Sandi
त्याग कर / सोडून दे
Discard / Cast away
व्याकुळता Noun
Vyakulata
अस्वस्थता / गोंधळ
Distress / Agitation
मानसींची Adjective
Mansinchi
मनातील
Of the mind

💡 Meaning

Therefore, O son of Pandu, arise quickly and cast away this mental distress.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar captures the essence of Krishna's call to action. After explaining the immortality of the soul, Krishna urges Arjuna to discard his mental agitation. The 'distress' mentioned is the result of attachment and ignorance. By asking him to 'rise quickly', Krishna emphasizes that duty (Dharma) should not be delayed by emotional weakness or overthinking.

🎯 Practical Application

When faced with a challenge, instead of overthinking or feeling defeated, one should take immediate action. Example: If you fail a task, don't dwell on the failure; start working on the solution immediately.

📌 Context

Lord Krishna encourages Arjuna to overcome his mental grief and stand up for his duty after explaining the nature of the soul.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 299

म्हणोनि मन हें आवरावें । मग इंद्रियें आपैतीं स्वभावें । जैसा मूळसिंचनें पालवे । डोलू लागे ॥ २९९ ॥

"Therefore, the mind must be restrained; then the senses will naturally follow. Just as by watering the root, the foliage begins to sway."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
आवरावें Verb
āvarāvēṃ
नियंत्रित करावे
should be restrained
इंद्रियें Noun
indriyēṃ
ज्ञानेंद्रिये
senses
आपैतीं Adverb
āpaitīṃ
आपोआप / स्वाधीन
automatically / under control
मूळसिंचनें Noun
mūḷasiñcanēṃ
मुळाला पाणी घातल्याने
by watering the root
पालवे Noun
pālavē
पालवी / फांद्या
foliage / branches

💡 Meaning

Therefore, one should control the mind; then the senses will naturally come under control. Just as watering the root makes the foliage sway, so does mind control affect the senses.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the mind is the root of all sensory actions. Instead of trying to suppress each sense organ individually, one should focus on disciplining the mind. He uses a beautiful botanical analogy: just as watering the root of a tree nourishes the entire plant and makes the branches sway with life, controlling the mind naturally brings all the senses under divine order. It is an internal approach to self-mastery rather than an external struggle against the senses.

🎯 Practical Application

Focus on the root cause of a habit rather than the symptoms. For example, if you want to reduce screen time, work on your mental discipline and purpose rather than just hiding your phone; when the mind is convinced, the eyes will naturally turn away from the screen.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the technique of sense control through mind control using the analogy of a tree.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 92

म्हणौनि स्वधर्मु जो विहितु । तोचि आचरिजे उचितु । जैसा मार्गु हा सुवातु । चालतां न पावे ॥ ९२ ॥

"Therefore, perform your prescribed duty properly; for just as a good path does not cause weariness to the walker, so is the path of one's own duty."

स्वधर्मु Noun
Swadharmu
स्वतःचे कर्तव्य
One's own duty
विहितु Adjective
Vihitu
शास्त्रसंमत किंवा नेमून दिलेले
Prescribed or ordained
आचरिजे Verb
Acharije
आचरण करावे
Should be practiced
उचितु Adjective
Uchitu
योग्य किंवा उचित
Appropriate or proper
सुवातु Noun
Suvatu
चांगला मार्ग
A good or smooth path

💡 Meaning

Therefore, perform the duty that is prescribed for you appropriately. Just as a smooth path does not cause fatigue while walking, following one's own duty is the easiest way.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that one should perform their prescribed duties (Swadharma) with integrity. He uses a beautiful metaphor of a well-paved road. Just as a traveler walking on a smooth, direct path does not experience fatigue or hardship, a person who adheres to their natural and social duties finds the path to spiritual liberation effortless. Imitating others' duties (Paradharma) is often fraught with danger and mental friction, whereas Swadharma aligns with one's inherent nature, making the journey of life meaningful and peaceful.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on your specific role and excel in it rather than trying to mimic someone else's career path. For instance, an artist should focus on their creativity rather than forcing themselves into a corporate role that doesn't suit their nature.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of following one's natural duty (Swadharma) as a means to attain liberation without exhaustion.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile