Friday, 13 August 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 270

यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥

म्हणौनि समर्थें जे जे कीजे । तें तें इतरींही कीजे । मग तेंचि प्रमाण मानिजे । लोकांतरीं ॥ २७० ॥

"Therefore, whatever a capable person does, the same is done by others; and that alone is accepted as a standard in the world."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthē̃
श्रेष्ठ किंवा समर्थ व्यक्तीने
By the capable or great person
कीजे Verb
Kījē
करावे किंवा केले जाते
Is done
इतरींही Pronoun
Itarī̃hī
इतर लोकांनी सुद्धा
By others also
प्रमाण Noun
Pramāṇa
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or Authority
लोकांतरीं Noun
Lōkāntarī̃
जगामध्ये
In the world

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, other people also do. Whatever standard they set, the world follows that.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the actions of leaders or realized souls serve as a blueprint for the masses. Since common people tend to imitate those they admire, a wise person must perform their duties with diligence and detachment. If a leader sets a high standard of conduct, the entire society naturally moves towards righteousness. This concept highlights that 'example is better than precept.'

🎯 Practical Application

In a corporate setting, if a CEO practices transparency and hard work, the employees are likely to adopt the same values. Leading by example is the most effective way to influence a community's culture.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the social responsibility of a wise person to lead by example.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 165

म्हणौनि जे जे उचित। आणि अवसरें पावे प्राप्त। ते ते कर्म अचुंबित। आचरावें॥

"Therefore, whatever is appropriate and presents itself as a duty in the moment, perform that action perfectly."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchita
योग्य / विहित
Appropriate / Right
अवसरें Adverb
Avasarē
वेळेनुसार / प्रसंगानुसार
According to the occasion
प्राप्त Adjective
Prāpta
मिळालेले / समोर आलेले
Obtained / Received
अचुंबित Adverb
Achumbita
न चुकता / अचूकपणे
Without fail / Flawlessly
आचरावें Verb
Ācharāvē
आचरण करावे / करावे
Should perform

💡 Meaning

Therefore, whatever is appropriate and comes to you as a duty by the occasion, perform that action flawlessly.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of 'Sahaja Karma' (natural action). He suggests that one should not struggle to find special tasks but should instead focus on performing the duties that arise naturally due to time, situation, and one's role in society. The term 'Achumbita' implies performing these actions with such perfection and focus that they leave no karmic residue, effectively turning work into worship.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if a task is assigned to you that fits your role, instead of procrastinating or questioning it, complete it with full dedication as your 'Prāpta Karma'.

📌 Context

In the context of Nishkama Karma, Saint Dnyaneshwar explains how an individual should approach their natural duties.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 127

कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः । अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥

म्हणौनि कर्माचें लक्षण । ओळखावें अति सज्ञान । जें कर्माकर्मविचक्षण । भुलले जेथ ॥ १२७ ॥

"Therefore, the characteristics of action should be known by the wise; for even the discerning have been deluded regarding action and inaction."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
लक्षण Noun
Lakṣaṇa
स्वरूप किंवा वैशिष्ट्य
Nature or characteristic
सज्ञान Adjective
Sajñāna
ज्ञानी किंवा शहाणा
Wise or knowledgeable
विचक्षण Adjective
Vicakṣaṇa
सूक्ष्म विचार करणारे किंवा चतुर
Discerning or expert
भुलले Verb
Bhulalē
गोंधळले किंवा भ्रमित झाले
Confused or deluded
कर्माकर्म Noun
Karmākarma
कर्म आणि अकर्म
Action and inaction

💡 Meaning

Therefore, the true nature of action must be understood with great wisdom; for even those who are experts in discerning action and inaction have been deluded in this matter.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the intricate and mysterious nature of 'Karma'. He suggests that the distinction between what constitutes a binding action and what constitutes a liberating non-action is so subtle that even the most learned scholars (Vicakshana) find themselves deluded. The path of action is not merely about physical movement but involves the intent and the ego behind it. To truly understand 'Karma', one must look beyond the surface and realize how an action can be performed without creating further bondage, which is the essence of spiritual wisdom.

🎯 Practical Application

In professional life, we often confuse 'being busy' with 'being productive' or 'doing right'. For example, a leader must discern if their decisions are driven by ego (Karma) or by the welfare of the organization (Akarma). Understanding this distinction helps in performing duties without stress or attachment.

📌 Context

Shri Jnaneshwar explains the complexity of understanding the true nature of action (Karma) and inaction (Akarma) as taught by Lord Krishna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile