Thursday, 05 August 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 296

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

म्हणोनि इंद्रियांचा निग्रहो । जो करी तोचि जाणावा पाहो । जयाचा स्थिर भावो । आत्मरूपीं ॥

"Therefore, O Mighty-armed, he whose senses are completely restrained from their objects, his wisdom is firmly set."

इंद्रियांचा Noun
Indriyancha
इंद्रियांचा
of the senses
निग्रहो Noun
Nigraho
संयम किंवा ताबा
restraint or control
जाणावा Verb
Janava
ओळखावा किंवा समजावा
should be known
स्थिर Adjective
Sthira
अढळ किंवा शांत
steady or stable
आत्मरूपीं Noun
Atmarupi
आत्मस्वरूपात
in the form of the Self

💡 Meaning

Therefore, know that person to be truly wise whose senses are completely restrained from their objects and whose mind is steady in the Self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that spiritual stability is achieved through the mastery of senses. Just as a tortoise protects itself by withdrawing its limbs, a seeker protects their consciousness by withdrawing the senses from external temptations. This internal focus allows the intellect to remain firmly established in the Divine Self, undisturbed by the dualities of the world.

🎯 Practical Application

Practicing self-discipline in daily life, such as resisting the urge to procrastinate or overindulge in social media, helps in building a focused and peaceful mind. Example: Choosing a healthy meal over junk food despite the craving.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna that true wisdom is established only when the senses are completely withdrawn from worldly objects.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 15

तरी तो मी एथ ऐसा । जो कर्मबंधां न येचि फांसा । हें जाणोनि मुमुक्षुं तैसा । आश्रयो केला ॥

"I am such here, who does not fall into the trap of karma-bondage; knowing this, the seekers of liberation took refuge accordingly."

कर्मबंधां Noun
Karmabandha
कर्माचे बंधन
Bondage of action
फांसा Noun
Phansa
जाळे किंवा फास
Trap or noose
मुमुक्षुं Noun
Mumukshu
मोक्ष मिळवू इच्छिणारे
Seekers of liberation
आश्रयो Noun
Ashrayo
आधार किंवा आश्रय
Refuge or support
जाणोनि Verb
Janoni
ओळखून किंवा जाणून
Having known

💡 Meaning

I am such that the trap of karma-bondage does not catch me; knowing this, the seekers of liberation in the past took refuge in this path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the divine nature of action. He explains that the Supreme Being is never entangled in the web of Karma because He acts without attachment or ego. Ancient seekers who were desirous of liberation understood this profound truth. Instead of renouncing action itself, they renounced the sense of 'doership'. By following this path of selfless action (Nishkama Karma), they were able to perform their worldly duties while remaining spiritually free. This serves as a blueprint for all spiritual aspirants to live in the world without being bound by it.

🎯 Practical Application

In daily life, perform your tasks without the ego of 'I am the doer'. For example, when helping a colleague, do it as a service rather than expecting a favor in return, which keeps your mind free from stress.

📌 Context

Lord Krishna explains His nature of being a non-doer despite performing actions, and how ancient seekers followed this wisdom.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 160

म्हणोनि तूं अर्जुना | या कर्मातें न संडीं पां | परि फळाची वासना | सांडूनि करीं ||

"Therefore, O Arjuna, do not forsake this action; but perform it by relinquishing the desire for its fruit."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कर्मातें Noun
Karmate
कर्माचा / कर्माला
to the action
संडीं Verb
Sandi
त्याग करू नकोस
do not abandon
वासना Noun
Vasana
इच्छा किंवा फळाची आशा
desire or expectation of fruit
सांडूनि Verb
Sanduni
सोडून देऊन
having relinquished
करीं Verb
Kari
कर
perform / do

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not abandon your duty; perform your actions by letting go of the desire for the results.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the principle of Nishkama Karma (selfless action). He advises Arjuna that liberation is not found in the renunciation of action itself, but in the renunciation of the desire for the fruits of that action. By performing one's prescribed duties with total focus and without being disturbed by the possibility of success or failure, an individual remains free from the karmic cycle. It is a call to action that is grounded in spiritual wisdom rather than egoistic drive.

🎯 Practical Application

In a professional setting, focus entirely on the excellence of your task at hand. If you work solely for the promotion (the fruit), your anxiety may hinder your performance. Working for the sake of the work itself is the practical application of this verse.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duty without attachment to the results, summarizing the essence of the third chapter of the Bhagavad Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile