Wednesday, 21 July 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 150

म्हणोनि तूं अर्जुना | या सकळां लोकां लागुनी | मार्ग हाचि जाणा | आचरावा ||

"Therefore, O Arjuna, for the sake of all these people, know this path and practice it."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
सकळां Adjective
Sakalan
सर्व
All
लोकां Noun
Lokan
लोक
People
मार्ग Noun
Marg
रस्ता किंवा पद्धत
Path or Method
आचरावा Verb
Acharava
आचरण करावे
Should practice
जाणा Verb
Jana
समजून घेणे
To know/understand

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, understanding that this is the right path for all these people, you should practice it.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the concept of 'Lokasangraha' (welfare of the world). He advises Arjuna that as a leader and a prominent figure, his actions serve as a benchmark for common people. If Arjuna abandons his duty, it would set a precedent for others to shirk their responsibilities, leading to social chaos. Therefore, to maintain social order and guide the masses on the path of righteousness, Arjuna must perform his prescribed duties without attachment to the results.

🎯 Practical Application

We must act responsibly, knowing that our behavior influences others. For example, if elders in a family maintain discipline and integrity, children naturally follow their lead.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duty to set a righteous example for society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 77

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरतां जे सधर्म । तेंचि करीं तूं परम । मंगल मानूनि ॥ ७७ ॥

"Therefore, perform that duty which is appropriate and righteous, regarding it as supremely auspicious."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य
Appropriate
कर्म Noun
Karma
कार्य/कर्तव्य
Action/Duty
आचरतां Verb
Ācaratāṃ
आचरण करताना
While performing
सधर्म Noun
Sadharma
धर्माला धरून
Righteous
परम Adjective
Parama
अत्यंत/श्रेष्ठ
Supreme
मंगल Adjective
Maṃgala
पवित्र/शुभ
Auspicious
मानूनि Verb
Mānūni
मानून
Considering

💡 Meaning

Therefore, perform that action which is appropriate and righteous, considering it to be supremely auspicious.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to perform actions that are inherently right and aligned with one's duty (Dharma). He emphasizes that one should not perform actions randomly or out of selfish desire, but should focus on 'Ucita Karma'—the appropriate duty. By treating such work as 'Mangala' (auspicious or sacred), the individual transforms mundane labor into a spiritual practice. This mindset helps in achieving mental purity and liberation from the cycle of cause and effect.

🎯 Practical Application

In professional life, instead of viewing your job as a burden, view it as a sacred contribution to society. For example, a doctor treating a patient should see it as their 'Ucita Karma' and perform it with a sense of holiness, which leads to excellence and inner peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's natural and righteous duties as a form of worship.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 176

म्हणौनि कर्म तंव न सुटे । जोवरी देहबुद्धि न फिटे । आणि कर्मत्यागु न घडे । कवणेंही काळें ॥ १७६ ॥

"Therefore, action does not cease as long as body-consciousness is not removed; and the renunciation of action does not happen at any time."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
न सुटे Verb
Na Sute
सुटत नाही
Does not cease
देहबुद्धि Noun
Dehabuddhi
शरीरभाव / मी शरीर आहे ही भावना
Body-consciousness
न फिटे Verb
Na Phite
नष्ट होत नाही / जात नाही
Does not vanish
कर्मत्यागु Noun
Karmatyagu
कर्माचा त्याग
Renunciation of action
कवणेंही Adjective
Kavanehi
कोणत्याही
Any
काळें Noun
Kale
वेळी / काळात
Time

💡 Meaning

As long as body-consciousness does not vanish, one cannot escape action, and the true renunciation of action can never happen at any time.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that true renunciation (Sanyasa) is not merely the physical abandonment of work. As long as an individual identifies with the body ('I am this body'), the ego remains the 'doer'. Nature forces the body to act through its qualities (Gunas). Only when one transcends body-consciousness and realizes the Atman (Self) can one truly be free from the bondage of karma. Without this internal shift, any attempt to quit action is superficial.

🎯 Practical Application

In daily life, we often think quitting a job or responsibility is renunciation. However, true freedom comes from doing your duty without the ego of being the 'doer'. For example, a professional performing their task as a service to society rather than for personal pride is practicing the essence of this verse.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains that physical renunciation of action is impossible as long as one identifies with the body.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile