Thursday, 01 July 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 105

तरी कर्माचेनि आधारें । कर्मातेंचि जिणें बरें । जैसें विष विषें मारें । युक्ती कीजे ॥ १०५ ॥

"Therefore, it is better to conquer action by the support of action itself; just as poison is used skillfully to destroy poison."

कर्माचेनि Noun
karmāceni
कर्माच्या
of action
आधारें Noun
ādhārē
आधाराने
with the support
जिणें Verb
jiṇē
जिंकणे
to conquer
विष Noun
viṣa
विष
poison
युक्ती Noun
yuktī
शक्कल किंवा युक्ती
strategy or skill
बरें Adjective
barē
चांगले किंवा योग्य
better or good

💡 Meaning

It is best to conquer action with the help of action itself, just as poison is used skillfully to counteract poison.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar illustrates the principle of Nishkama Karma (selfless action). He suggests that one should not abandon action to seek liberation. Instead, one should use action as a tool to transcend the cycle of cause and effect. He provides a brilliant analogy: just as a physician uses a controlled dose of poison as an antidote to neutralize poison in the body, a seeker uses 'right action' (performed without ego or desire for results) to destroy the binding nature of worldly karma.

🎯 Practical Application

Instead of avoiding a difficult responsibility, perform it with a sense of service. For example, if a professional task feels overwhelming, instead of procrastinating, engaging in it with full focus and without worrying about the outcome eventually removes the stress associated with that task.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the technique of neutralizing the binding effects of action by performing action without attachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 152

म्हणोनि तूं झणीं । दुःख मानिसी मनीं । हें अज्ञान गा निर्गुणीं । न धरवे कीं ॥

"Therefore, do not let grief enter your mind; for such ignorance has no place in the realm of the Attributeless."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झणीं Adverb
Jhani
कदापि / मुळीच
At all / Never
मानिसी Verb
Manisi
मानतोस / करतोस
Consider / Feel
अज्ञान Noun
Ajnyana
समज नसणे
Ignorance
निर्गुणीं Noun
Nirguna
गुणरहित आत्मस्वरूपात
In the attributeless soul
धरवे Verb
Dharave
टिकणे / राहणे
To sustain / To hold

💡 Meaning

Therefore, do not harbor grief in your mind; this ignorance cannot hold ground in the realization of the attributeless soul.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj addresses Arjuna's grief by highlighting the nature of the 'Nirguna' (attributeless) soul. He asserts that sorrow is a product of ignorance (Ajnyana). Since the soul is eternal and cannot be destroyed, feeling sorrow for it is logically inconsistent with spiritual truth. Once the light of self-knowledge dawns, this ignorance cannot be sustained, just as darkness cannot exist in the presence of light.

🎯 Practical Application

In daily life, we often get overwhelmed by temporary losses. This verse teaches us to maintain equanimity by realizing that our inner self is constant. Example: Instead of being devastated by a material loss, one should focus on their inner strength and move forward with wisdom.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains that grieving for the eternal soul is a result of ignorance, as the soul is beyond all attributes and destruction.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 3

तोचि हा योगु पुरातनु | तुज सांगितला म्यां पूर्णु | जो भक्तु तूं आणि प्राणमित्रु | म्हणऊनि गुह्य ||

"That same ancient Yoga is today declared by Me to thee; for thou art My devotee and My friend; it is a supreme secret."

योगु Noun
Yogu
योग / आध्यात्मिक मार्ग
Yoga / Spiritual path
पुरातनु Adjective
Puratanu
अतिशय प्राचीन
Ancient / Eternal
सांगितला Verb
Sangitala
कथन केला / सांगितला
Told / Declared
भक्तु Noun
Bhaktu
भक्ती करणारा
Devotee
प्राणमित्रु Noun
Pranamitru
जीवाभावाचा मित्र
Dear friend / Bosom friend
गुह्य Noun
Guhya
रहस्य / गुपित
Secret / Mystery

💡 Meaning

This same ancient Yoga has been told by Me to you today, because you are My devotee and My dear friend; this is indeed a supreme secret.

🔍 Deep Interpretation

In this verse of Dnyaneshwari, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's address to Arjuna. Krishna clarifies that the wisdom He is imparting is not a new invention but the same ancient, eternal Yoga. The reason Arjuna is chosen as the recipient of this 'Guhya' (secret) is his dual qualification: he is a 'Bhakta' (devotee) and a 'Pranamitra' (a friend as dear as life itself). It emphasizes that spiritual secrets are not hidden to be elitist, but because they require a specific frequency of trust and surrender to be understood and assimilated.

🎯 Practical Application

In practical life, this teaches us that deep insights and mentorship are earned through loyalty and dedication. For example, a mentor only shares their most valuable professional secrets with an apprentice who shows genuine commitment and trust.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna that He is revealing the ancient secret of Yoga to him because of Arjuna's devotion and friendship.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile