Sunday, 18 April 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 145

म्हणौनि भूतांचें होणें । तें पर्जन्याचें करणें । आणि पर्जन्याचें येणें । यज्ञापासोनि ॥

"Therefore, the being of creatures is the doing of rain, and the coming of rain is from sacrifice."

म्हणौनि Conjunction
mhaṇouni
म्हणून
therefore
भूतांचें Noun
bhūtāñcē
प्राण्यांचे किंवा सजीवांचे
of living beings
पर्जन्याचें Noun
parjanyācē
पावसाचे
of rain
येणें Noun
yēṇē
येणे किंवा आगमन
arrival
यज्ञापासोनि Noun
yajñāpāsoni
यज्ञापासून
from sacrifice

💡 Meaning

Therefore, the existence of beings is due to rain, and rain originates from sacrifice (Yajna).

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elucidates the cosmic cycle of sustenance. He states that the existence and growth of all living beings depend on rain, which facilitates the production of food. This rain, in turn, is a result of 'Yajna' (sacrifice). In a broader philosophical sense, Yajna represents the selfless performance of duties and maintaining ecological balance. When humans act in harmony with nature and perform their prescribed duties without ego, the natural cycles remain balanced, ensuring the survival of all life forms.

🎯 Practical Application

Understand that our survival is linked to the environment. Practice sustainability as a modern form of Yajna. For example, by protecting forests and reducing pollution, we ensure the natural cycle of seasons remains intact for the benefit of all.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the interconnectedness of living beings, rain, and the performance of duty (Yajna).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 78

यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

म्हणौनि तोचि स्थिरप्रज्ञु । जो इंद्रियांचा निग्रहु । करूनि जाहला समर्थु । आत्मबोधीं ॥

"Therefore, he alone is of steady wisdom, who, having controlled the senses, has become capable in self-knowledge."

स्थिरप्रज्ञु Noun
Sthitaprajnu
ज्याची बुद्धी स्थिर आहे असा
One with steady wisdom
इंद्रियांचा Noun
Indriyancha
ज्ञानेंद्रियांचा
Of the senses
निग्रहु Noun
Nigrahu
संयम किंवा ताबा
Restraint or control
समर्थु Adjective
Samarthu
सक्षम किंवा शक्तिशाली
Capable or powerful
आत्मबोधीं Noun
Aatmabodhi
आत्मज्ञानामध्ये
In self-knowledge

💡 Meaning

He alone is of steady wisdom who has controlled his senses and has become capable in self-knowledge.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that true stability of mind is achieved only when one masters their senses. Drawing a parallel to a tortoise that withdraws its limbs into its shell for protection, a wise person withdraws their senses from worldly objects and temptations. This mastery is not merely physical suppression but a spiritual strength derived from self-realization, allowing the intellect to remain undisturbed by external stimuli.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing digital detox or staying focused on a task despite notifications is a practical application of sense control. By not reacting to every distraction, we improve our mental clarity and productivity.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) focusing on sense control.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 297

जेथ हे विषय-विष सांडिजे। आणि आत्मसुखें धाली होईजे। तेथ सहजेंचि विसरिजे। इंद्रियग्रामु॥

"Where this poison of sensory objects is cast off, and one becomes satiated with the bliss of the Self, there the group of senses is naturally forgotten."

विषय-विष Noun
vishaya-visha
इंद्रियांचे भोगरूपी विष
poison of sensory objects
सांडिजे Verb
sandije
सोडले जाते
is abandoned
आत्मसुखें Noun
atmasukhen
आत्म्याच्या आनंदाने
by the bliss of the self
धाली Adjective
dhali
तृप्त होणे
satisfied or satiated
विसरिजे Verb
visarije
विसरले जाते
is forgotten
इंद्रियग्रामु Noun
indriyagramu
इंद्रियांचा समूह
group of senses

💡 Meaning

When the poison of sensory objects is abandoned and one is satisfied with the bliss of the Self, then the group of senses is naturally forgotten.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the natural detachment that occurs when one experiences the bliss of the Self. He compares sensory pleasures to poison ('visha'). When the soul is satiated with the supreme joy of self-realization, the entire 'village' or group of senses is naturally forgotten. It is not a forced suppression but a spontaneous transcendence because a higher taste has been found. This is the hallmark of a steady mind.

🎯 Practical Application

When you find a deeper purpose or passion, minor distractions lose their power over you. For example, a dedicated artist becomes so absorbed in their creation that they forget hunger or external noise.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the natural state of a person who has attained inner bliss and how sensory attractions fade away.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile