Saturday, 17 April 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 30

गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते । न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ॥ ३० ॥

गांडीव स्रंसे हस्तांतूनि । त्वचा दाहतसे सर्वोनि । मन भ्रमतसे भ्रमलेपणीं । न शके उभा राहो ॥ ३० ॥

"The Gandiva slips from my hand and my skin burns all over; my mind is wandering as if in a whirl and I cannot stand."

गांडीव Noun
Gandiva
अर्जुनाचे प्रसिद्ध धनुष्य
Arjuna's famous bow
स्रंसे Verb
Sranse
गळून पडणे किंवा निसटणे
slipping or falling
दाहतसे Verb
Dahatase
जळजळ होणे
burning sensation
भ्रमतसे Verb
Bhramatase
गोंधळणे किंवा चक्रावून जाणे
wandering or confused
हस्तांतूनि Noun
Hastantuni
हातातून
from the hand

💡 Meaning

The Gandiva bow is slipping from my hand, my skin is burning all over, and my mind is reeling as if in a whirl; I am unable even to stand.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar captures the profound psychological collapse of Arjuna. The sight of his kinsmen on the battlefield triggers a deep emotional conflict, manifesting as physical symptoms. His legendary bow, the Gandiva, slips from his grasp, symbolizing a loss of will and strength. The 'burning of skin' represents the intense internal heat generated by anxiety. His mind is so clouded by delusion (Moha) that he loses his sense of balance and stability. This illustrates how deep emotional distress can paralyze even the strongest of individuals, turning a warrior into a person seeking refuge.

🎯 Practical Application

This verse teaches us how extreme stress affects the body and mind. For example, during a high-pressure interview or public speaking event, one might feel shaky or forgetful; recognizing this as a temporary emotional state helps in regaining composure through mindfulness.

📌 Context

Arjuna describes his physical symptoms of anxiety and emotional breakdown to Krishna upon seeing his relatives on the battlefield.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 34

म्हणोनि बाह्य हे विषय । सांडूनि सांडिजे संशय । मग अंतरीं होय । ऐक्यबोधु ॥ ३४ ॥

"Therefore, by abandoning these external objects and casting away doubt, the realization of oneness arises within."

बाह्य Adjective
Bahya
बाहेरील
External
विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग
Objects of senses
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून
Having abandoned
संशय Noun
Sanshaya
शंका किंवा द्वैतभाव
Doubt or uncertainty
अंतरीं Adverb
Antari
हृदयात किंवा मनात
Within the heart or mind
ऐक्यबोधु Noun
Aikyabodhu
एकत्वाचे ज्ञान
Realization of oneness

💡 Meaning

Therefore, by letting go of external sensory pleasures and clearing all doubts, one attains the realization of oneness within.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that spiritual realization (Aikyabodha) is only possible when one detaches from external sensory objects and eliminates internal doubts. The 'oneness' with the supreme self is often obscured by the noise of the material world and the uncertainty of the mind. By consciously letting go of these distractions, the seeker experiences the inherent unity of the soul and the divine within themselves.

🎯 Practical Application

To achieve deep focus in any complex task, one must eliminate external distractions (like social media) and internal hesitation (self-doubt) to reach a state of flow and clarity.

📌 Context

Dnyaneshwar Maharaj explains the prerequisite mental state for achieving spiritual enlightenment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 201

यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें तें इतरींही अनुष्ठिजे । तेंचि प्रमाण मानिजे । साधारणें ॥ २०१ ॥

"Therefore, whatever the powerful (great) do, the same is practiced by others; whatever they accept as standard, is followed by the commoners."

समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा श्रेष्ठ व्यक्तीने
By the powerful or great person
कीजे Verb
Kije
केले जाते
is done / performed
अनुष्ठिजे Verb
Anushthije
आचरणात आणले जाते
is practiced / followed
प्रमाण Noun
Praman
आदर्श किंवा पुरावा
standard or authority
साधारणें Noun
Sadharene
सामान्य लोकांनी
by common people

💡 Meaning

Whatever a great person does, others follow. Whatever standards they set, the common people pursue those same standards.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that the masses look up to leaders and influential figures for guidance. Instead of interpreting complex scriptures, common people observe the lifestyle and choices of those they respect. If a leader acts with integrity and follows their duty, the society naturally moves towards righteousness. This places a heavy moral responsibility on those in power to lead by example, as their conduct becomes the benchmark for social behavior.

🎯 Practical Application

In a workplace, if a manager is punctual and honest, the employees naturally adopt those values. Leaders must lead by example to create a positive culture.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how the actions of leaders and great men set a precedent for the rest of society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile