Wednesday, 03 March 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 195

म्हणोनि कर्माचेनि आधारें । जेणें अकर्मता होय साचारें । तेंचि ज्ञान पैं थोरें । विचारीं पां ॥ १९५ ॥

"Therefore, through the support of action, that by which inaction is truly attained, that indeed is the great knowledge; reflect on this."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
कर्माचेनि Noun
Karmācēni
कर्माच्या
By action
आधारें Noun
Ādhārē
आधाराने
With the support of
अकर्मता Noun
Akarmatā
कर्माचे बंधन नसणे
Inaction in action
साचारें Adverb
Sācārē
खरोखर
Truly
ज्ञान Noun
Jñāna
ज्ञान
Knowledge
थोरें Adjective
Thōrē
श्रेष्ठ
Great
विचारीं Verb
Vicārīṁ
विचार कर
Reflect

💡 Meaning

Therefore, reflect upon that great knowledge by which, through the basis of action itself, true inaction (freedom from bondage) is achieved.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that the knowledge which allows one to remain unaffected by actions (Akarma) while still performing them is the highest form of wisdom. It is not about abandoning work, but about abandoning the ego and the desire for results. When action is performed with this realization, it no longer creates bondage. This 'Akarma' state is the pinnacle of spiritual practice where the seeker sees inaction in action.

🎯 Practical Application

In daily life, focus on performing your duties excellently without being obsessed with the outcome. For example, a student studying for the sake of learning rather than just grades practices 'inaction in action'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the relationship between action and knowledge, emphasizing how true knowledge transforms action into inaction.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 91

म्हणोनि अर्जुना तूं पाहीं । या बुद्धीचा विटाळु नाही । जेथ निवृत्तीवांचूनि काही । आरुढेंना ॥

"Therefore, Arjuna, see that this intellect is free from any defilement; nothing but detachment finds a place here."

म्हणोनि Conjunction
mhanoni
म्हणून
therefore
बुद्धीचा Noun
buddhicha
बुद्धीचा
of the intellect
विटाळु Noun
vitalu
अशुद्धता किंवा दोष
impurity or defilement
निवृत्तीवांचूनि Adverb
nivrittivanchuni
निवृत्तीशिवाय किंवा शांतीशिवाय
without detachment or peace
आरुढेंना Verb
arudhena
स्थिर होत नाही किंवा चढत नाही
does not ascend or stay

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, observe that this intellect has no impurity; nothing except detachment and peace can reside within it.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the intellect (Buddhi) aligned with the self is inherently pure. It remains untouched by the impurities of worldly desires, dualities, or ego. Just as fire cannot be soiled, this enlightened intellect cannot be defiled by the fruits of action. In such a state of consciousness, only 'Nivritti' (the state of cessation of worldly cravings and absolute peace) prevails. It is the foundation of spiritual stability where no worldly distractions can enter.

🎯 Practical Application

In daily life, maintain a clear mind despite external chaos. For example, if someone criticizes you, keep your intellect 'pure' by not reacting with anger, but staying calm and focused on your duty.

📌 Context

Lord Krishna explains the absolute purity and stability of the spiritual intellect to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 6, Verse 7

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः । शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥ ७ ॥

जेथें अर्जुना हें चित्त । आपणयांतें आपणचि पाहत । तें पाहोनि सुखें डुलत । आपणचि होय ॥ ७ ॥

"Where, O Arjuna, this mind sees itself within itself, and seeing that, it sways with joy and becomes that itself."

चित्त Noun
Chitta
मन किंवा अंतःकरण
Mind or consciousness
पाहत Verb
Pahat
पाहणे किंवा अनुभवणे
Seeing or observing
सुखें Adverb
Sukhen
आनंदाने
With bliss or joy
डुलत Verb
Dulat
तल्लीन होऊन डोलणे
Swaying in ecstasy
आपणचि Pronoun
Aapanachi
स्वतःच
Oneself only

💡 Meaning

O Arjuna, where this mind perceives itself within itself, it sways with joy upon that realization and becomes one with that state.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the pinnacle of spiritual practice where the mind becomes introverted. When the seeker's consciousness stops wandering in the external world and perceives the inner Self, it experiences a profound sense of bliss. This experience is so overwhelming that the mind begins to sway in spiritual ecstasy and eventually loses its separate identity, merging completely with the Divine Self. It highlights the non-dual state where the observer and the observed become one.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing mindfulness and self-reflection allows us to find peace amidst chaos. For example, instead of reacting to external criticism, looking inward to understand one's own worth helps maintain emotional stability.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a yogi's mind when it achieves self-realization through meditation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile