Tuesday, 02 March 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 96

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि आचरावे उत्तम । फळाशा सांडूनि ॥ ९६ ॥

"Therefore, perform the appropriate actions and the prescribed duties excellently, by renouncing the desire for fruits."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchita
योग्य / उचित
Appropriate
विहित Adjective
Vihita
शास्त्राने सांगितलेले कर्तव्य
Prescribed duty
आचरावे Verb
Acharave
आचरण करावे / करावे
Should perform
उत्तम Adverb
Uttam
सर्वश्रेष्ठ रीतीने
Excellently
फळाशा Noun
Phalasha
फळाची अपेक्षा
Desire for results
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून / सोडून
Having abandoned

💡 Meaning

Therefore, perform your appropriate and prescribed duties with excellence, while renouncing the desire for the results.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the practice of 'Nishkama Karma'. He advises that one should perform their 'Vihita Karma' (prescribed duties) with the highest level of proficiency ('Uttam'). The spiritual secret lies in 'Phalasha Sanduni'—abandoning the craving for results. This approach ensures that the mind remains steady and the action becomes a form of worship, leading to spiritual liberation rather than worldly entanglement. It teaches that excellence in action is independent of the reward.

🎯 Practical Application

In professional life, an employee should focus entirely on the quality of their project and solving problems effectively, rather than being constantly anxious about the year-end bonus or promotion.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the method of performing duties without attachment to the results, following the teachings of the Bhagavad Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 4

जेथ अभिनव वाग्विलास । जेथ चातुर्याचा सौरस । जेथ प्रमेयाचा सुवास । प्रगटला असे ॥ ४ ॥

"Where there is a novel eloquence, where there is the essence of cleverness, and where the fragrance of spiritual theorems has manifested."

अभिनव Adjective
Abhinav
अत्यंत नवीन
Innovative/New
वाग्विलास Noun
Vagvilas
शब्दांचे सौंदर्य/वक्तृत्व
Eloquence/Play of words
चातुर्याचा Noun
Chaturyacha
बुद्धिमत्तेचा
Of intelligence
सौरस Noun
Sauras
गोडवा किंवा रस
Sweetness/Essence
प्रमेयाचा Noun
Prameyacha
सिद्धांताचा
Of spiritual truths
सुवास Noun
Suvas
सुगंध
Fragrance
प्रगटला Verb
Pragatla
व्यक्त झाला
Manifested

💡 Meaning

Where there is a novel play of words, where there is the sweetness of intelligence, and where the fragrance of spiritual truths is manifested.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar highlights the aesthetic and philosophical richness of the Dnyaneshwari. 'Abhinav Vagvilas' refers to the fresh and innovative eloquence of the language. 'Chaturyacha Sauras' suggests that the text is filled with the essence of wisdom and intellectual delight. 'Prameyacha Suvas' indicates that the core spiritual doctrines (Prameya) are not presented as dry logic but carry the fragrance of divine experience. It emphasizes that true spiritual literature should be both intellectually satisfying and emotionally uplifting.

🎯 Practical Application

In any creative or professional work, aim for a balance of technical skill and pleasant presentation. Example: When explaining a complex concept, use clear and engaging language to make it accessible and enjoyable for others.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the divine beauty and intellectual depth of the spiritual knowledge he is about to present.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 66

जैसीं जळावरीं वळणें। होती आणि न होणें। तैसे कर्माचें करणें। अकर्तेपणें॥

"As ripples form and dissolve on the surface of water, so is the performance of actions with the sense of non-doership."

जैसीं Adverb
Jaisin
ज्याप्रमाणे
Just as / Like
जळावरीं Noun
Jalavari
पाण्यावर
On the water
वळणें Noun
Valane
वलये किंवा लाटा
Ripples or waves
होती Verb
Hoti
निर्माण होतात
Are formed / Happen
अकर्तेपणें Adverb
Akartepane
कर्तेपणाचा अभिमान नसताना
With a sense of non-doership

💡 Meaning

Just as ripples appear and vanish on water without affecting it, a wise person performs actions without the ego of being the doer.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj employs the metaphor of ripples on water to describe the state of a 'Jivanmukta' (liberated soul). Just as ripples appear on the surface of water due to the wind but do not change the water's essential nature and eventually dissolve back into it, the actions of a wise person are merely superficial movements of nature. Because the wise person has transcended the ego and the 'I am the doer' sentiment, their actions do not create any karmic bondage. They remain a witness to the activities of the body and mind.

🎯 Practical Application

In daily life, practice performing your duties without constantly thinking 'I am doing this great task.' For example, when a professional plays an instrument with total absorption, the music flows through them; they are not 'doing' it, they have become the music. This reduces stress and improves quality.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how an enlightened soul remains untouched by actions, similar to ripples on water.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile