Saturday, 27 February 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 70

तेणें अंतःकरणवृत्ती । सांवरायाची शक्ती । हारविली सर्वथा ॥

"By that (surge of emotion), the capacity to steady the mind's disposition was lost entirely."

तेणें Pronoun
Tene
त्यामुळे
Because of that
अंतःकरणवृत्ती Noun
Antahkaranavritti
मनाची अवस्था
State of mind
सांवरायाची Verb
Savarayachi
आवरण्याची किंवा नियंत्रण करण्याची
To restrain or control
शक्ती Noun
Shakti
सामर्थ्य
Power or strength
हारविली Verb
Haravili
गमावली किंवा संपली
Lost or vanished
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
Completely

💡 Meaning

Due to those intense pure emotions, the power to restrain or control the mind was completely lost.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the state of 'Samadhi' or spiritual absorption. When the 'Sattva' quality dominates the mind due to divine proximity or knowledge, the ego and the conscious effort to control one's emotions dissolve. Sanjaya, the narrator, experiences such an intense surge of pure emotions (Ashta-sattvika bhava) that his intellectual and physical capacity to restrain himself is completely overwhelmed by divine bliss.

🎯 Practical Application

This describes a state of flow or peak experience where one is so immersed in a higher purpose or divine feeling that self-consciousness disappears. Example: A musician becoming one with the music, losing all sense of time and surroundings.

📌 Context

As Sanjaya narrates the divine dialogue of the Bhagavad Gita to King Dhritarashtra, he becomes so overwhelmed by spiritual ecstasy that he loses his mental composure.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 23

म्हणोनि कर्म सांडिजे । तरी हे केविं घडिजे । जे शरीरचि न होइजे । आपणयां ॥ २३ ॥

"Therefore, if action is to be abandoned, how can it happen? For we cannot exist without a body."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
सांडिजे Verb
Sandije
सोडावे
To be abandoned
केविं Adverb
Kevim
कसे
How
घडिजे Verb
Ghadije
घडणे / शक्य होणे
To happen / To be possible
शरीरचि Noun
Sharirachi
शरीरच
The body itself
आपणयां Pronoun
Apanaya
आपल्याला
To ourselves

💡 Meaning

Therefore, if one thinks of abandoning action, how can that be possible? As long as we possess this body, action is inevitable.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that as long as an individual is embodied, total renunciation of action is impossible. Even the basic biological functions of the body constitute 'karma'. The very existence of the physical form requires action. Therefore, instead of trying to escape action, one should focus on performing it without attachment, as the attempt to be completely actionless is a fallacy.

🎯 Practical Application

Even if we try to be idle, our body continues to perform actions like breathing or digesting. For example, a person cannot stop 'acting' even if they sit still; their mind and organs are still active. Thus, the focus should be on doing the right actions rather than avoiding them.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the physical and existential impossibility of complete inaction for an embodied soul.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 223

म्हणोनि कर्मे तरी कीजती। परि तीं कर्तेपणा न येती। जैसीं बीजें भाजिलीं न रुजती। पेरलीं तरी॥

"Therefore, actions are performed, but they do not result in doership; just as roasted seeds do not sprout even if sown."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kījatī
केली जातात
Are performed
कर्तेपणा Noun
Kartēpaṇā
कर्तेपणाचा भाव / अहंकार
Sense of doership
भाजिलीं Adjective
Bhājilīṃ
भाजलेली
Roasted or burnt
रुजती Verb
Rujatī
अंकुरणे / उगवणे
To sprout
बीजें Noun
Bījēṃ
बिया
Seeds

💡 Meaning

Therefore, actions are indeed performed, but they do not lead to the sense of doership. Just as roasted seeds do not sprout even when sown, the actions of a wise person do not bind them.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses the metaphor of roasted seeds to explain the state of a Jnani (wise person). Just as seeds that have been roasted lose their potential to sprout even when sown in fertile soil, the actions performed by a person established in self-knowledge do not create future bondage. Since the 'fire of wisdom' has destroyed the ego and the sense of doership (Kartrutva-bhav), their actions are purely functional and do not leave any karmic imprint. This illustrates the concept of 'Akarma'—action in inaction.

🎯 Practical Application

Practice performing your daily tasks without the ego of being the 'sole doer'. For example, while working on a team project, contribute your best effort as a duty rather than seeking personal glory. This mindset reduces stress and prevents the burden of expectations.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a self-realized person remains free from the bondage of actions despite being active in the world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile