Sunday, 31 January 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 326

म्हणौनि इंद्रियें दमिजे । आणि युक्ति तंव न विसरिजे । तरीच विषय-संगु सांडिजे । पांडुकुमरा ॥ ३२६ ॥

"Therefore, subdue the senses and do not forget the spiritual technique; only then, O son of Pandu, can attachment to sense-objects be relinquished."

इंद्रियें Noun
Indriye
ज्ञानेंद्रिये आणि कर्मेंद्रिये
Senses
दमिजे Verb
Damije
संयम करावा किंवा जिंकावी
Should be subdued or controlled
युक्ति Noun
Yukti
साधनेचे कौशल्य किंवा मार्ग
Technique or spiritual method
विसरिजे Verb
Visarije
विसर पडू देणे
To forget
विषय-संगु Noun
Vishaya-sangu
विषयांची आसक्ती किंवा ओढ
Attachment to sensory objects
सांडिजे Verb
Sandije
त्याग करणे किंवा सोडणे
To abandon or leave

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, one should control the senses and never forget the technique of Yoga; only then can the attachment to worldly objects be truly abandoned.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that mere physical suppression of the senses is insufficient for spiritual progress. If the mind continues to harbor desires, the senses will eventually gravitate back toward worldly objects. Therefore, one must employ 'Yukti'—the skillful method of Yoga—to redirect the consciousness toward the Divine. True detachment (Vairagya) is not just about 'giving up' objects but about 'waking up' to a higher reality through disciplined practice.

🎯 Practical Application

To break a habit like overeating, simply avoiding food isn't enough; you must use the 'technique' of mindful eating and finding emotional fulfillment elsewhere so the craving naturally subsides.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of combining sense control with spiritual wisdom to achieve true detachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 191

तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ॥

म्हणोनि तूं अर्जुना । झणीं यासी शोक करिसी मना । हें विचारूनि आपणा । सांडिसी कां ॥

"Therefore, O Arjuna, do not let your mind be filled with grief. Having reflected upon this, why do you abandon your self-possession?"

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झणीं Adverb
Jhani
उगाच/नको
Do not/Lest
शोक Noun
Shoka
दुःख
Grief
विचारूनि Verb
Vicharuni
विचार करून
Having reflected
सांडिसी Verb
Sandisi
सोडतोस
Abandoning

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not grieve in your mind. Having contemplated this truth, why do you lose your composure?

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's message that the soul is beyond physical destruction. Once this metaphysical truth is realized, grieving for the physical body is seen as an act of ignorance. He encourages Arjuna to maintain his mental equilibrium through right knowledge and contemplation of the eternal self.

🎯 Practical Application

When faced with inevitable changes or losses, use logical reflection to stabilize your emotions. Example: Instead of being devastated by a failure, analyze the cause and maintain your inner strength to try again.

📌 Context

Lord Krishna explains the nature of the soul to Arjuna to remove his delusion and grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 161

म्हणोनि तूं आतां । झणीं खेद करिसी पंडुसुता । हें विचारूनि चित्ता- । माझि पां ॥ १६१ ॥

"Therefore, O son of Pandu, do not grieve now; reflect upon this in your mind."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
खेद Noun
Kheda
दुःख / शोक
Grief / Sorrow
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा मुलगा (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
विचारूनि Verb
Vicharuni
विचार करून
Having reflected / considered
चित्तामाझि Noun
Cittamaji
मनामध्ये
In the mind

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not grieve now. Reflect upon this truth within your heart.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practical application of spiritual knowledge. He suggests that once the intellect grasps the distinction between the transient body and the eternal self, emotional suffering (Kheda) should naturally cease. He urges Arjuna to internalize this wisdom ('reflect within the mind') to gain the strength required to perform his duty as a warrior without being clouded by unnecessary sorrow.

🎯 Practical Application

In modern life, we often face setbacks that cause deep distress. This verse teaches us to use our reasoning to understand that change is inevitable. Example: Instead of grieving over a lost job, one should calmly reflect on their skills and look for new opportunities, maintaining mental balance.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Krishna's advice to Arjuna regarding the futility of grief after understanding the eternal nature of the soul.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile