Friday, 29 January 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 189

म्हणोनि संशयाहूनि थोर । आन नाहीं पाप घोर । हा विनाशाची थोर । विवसी गा ॥ १८९ ॥

"Therefore, there is no sin greater than doubt; it is a great cause of destruction."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
संशयाहूनि Noun
Sanshayahuni
संशयापेक्षा
Than doubt
थोर Adjective
Thor
मोठे किंवा महान
Great or grave
आन Adjective
Aan
दुसरे
Other
पाप Noun
Paap
पाप
Sin
घोर Adjective
Ghor
भयानक
Terrible
विनाशाची Noun
Vinashachi
नाशाची
Of destruction
विवसी Noun
Vivasi
कारण किंवा विवंचना
Cause or anxiety

💡 Meaning

Therefore, there is no sin more terrible than doubt. It is the ultimate cause of destruction.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that doubt is the most heinous sin because it leads to total destruction of the self. Unlike other mistakes that can be rectified, doubt (Sanshay) erodes the very foundation of faith and intellect. It acts like a slow poison that prevents a person from achieving both worldly success and spiritual liberation. A person possessed by doubt loses their sense of direction and purpose, making it the ultimate cause of downfall.

🎯 Practical Application

In daily life, avoid self-doubt when pursuing a goal. For example, if a student doubts their preparation despite studying hard, they might perform poorly due to anxiety. Confidence and faith in one's efforts are essential for success.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the destructive nature of doubt (Sanshay) while commenting on the importance of faith in the path of knowledge.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 63

म्हणोनि कर्म सांडिजे । कीं कर्मठ होईजे । हें कांहींच न कीजे । सर्वथा येथ ॥

"Therefore, one should not abandon action, nor should one become a ritualist; neither of these should be done at all."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
सांडिजे Verb
Sandije
सोडावे / त्याग करावा
Should be abandoned
कर्मठ Adjective
Karmatha
केवळ कर्मकांडात गुंतलेला
Ritualistic / Dogmatic
कीजे Verb
Kije
करावे
Should be done
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे / कोणत्याही प्रकारे
In every way / entirely

💡 Meaning

Therefore, one should neither abandon action nor become a rigid ritualist; neither of these paths is recommended here.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj clarifies that neither the total renunciation of action nor becoming a rigid ritualist is the path to liberation. True wisdom lies in performing one's natural duties without attachment. Abandoning action is impossible for a living being, and performing it with ego or greed leads to bondage. The middle path of selfless action is recommended.

🎯 Practical Application

In daily life, don't quit your job out of frustration, nor work solely for the paycheck. Instead, perform your duties as a service to society. Example: A doctor should treat patients as a duty, not just for fees or by neglecting their responsibility.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the balance between action and renunciation, advising against extreme ritualism or total abandonment of duties.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 15

म्हणोनि कर्मे जे जे कीजे । ते ते ब्रह्मचि असे जाणिजे । जेथ वेदु हा साजे । प्रत्यक्षु पैं ॥ १५ ॥

"Therefore, whatever actions are performed, know them all to be Brahman; for in them, the Veda is clearly manifest."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
कीजे Verb
Kīje
केले जाते
Is performed
ब्रह्मचि Noun
Brahmaci
ब्रह्मच
Brahman itself
जाणिजे Verb
Jāṇije
समजावे
Should be known
वेदु Noun
Vedu
वेद
Vedas
साजे Verb
Sāje
शोभतो किंवा प्रकट होतो
Manifests or suits
प्रत्यक्षु Adjective
Pratyakṣu
प्रत्यक्ष
Directly or manifest

💡 Meaning

Therefore, whatever action is performed should be known as Brahman itself, for in that action, the Veda is directly manifest.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that all righteous actions originate from the Supreme Brahman. Since the Vedas, which provide the blueprint for human conduct, emerged from the Imperishable Divine, any action performed in accordance with these principles is essentially an expression of the Divine. He suggests that a seeker should view their duties not as mundane tasks but as a manifestation of the ultimate reality, thereby transforming work into worship.

🎯 Practical Application

Approach your daily professional or personal tasks with the mindset that 'Work is Worship'. For example, a teacher educating students should view the act of teaching as a divine service to knowledge rather than just a means of livelihood.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the divine origin of action and its inseparable connection to the Supreme Reality (Brahman) and the Vedas.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile