Sunday, 24 January 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 193

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरावे हेचि परम । जेणे पाविजे नि:सीम । पद माझें ॥ १९३ ॥

"Therefore, perform the duty that is appropriate; this is the supreme path. By doing so, one attains my boundless state."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य / विहित
Appropriate / Prescribed
आचरावे Verb
Ācarāvē
आचरण करावे / पाळावे
Should practice / perform
परम Adjective
Parama
श्रेष्ठ / सर्वोच्च
Supreme / Highest
नि:सीम Adjective
Ni:sīma
अमर्याद / अखंड
Boundless / Infinite
पद Noun
Pada
स्थान / स्वरूप
State / Position

💡 Meaning

Therefore, perform the duty that is appropriate for you as the supreme path; through such selfless action, one attains my infinite state.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that performing one's 'Ucita Karma' (appropriate or prescribed duty) is the highest form of spiritual practice. By acting without ego and without being driven by the desire for results, a seeker transforms mundane work into a divine offering. This selfless action purifies the mind and leads the individual to the 'Nisima Pada'—the boundless, eternal state of the Divine. It teaches that liberation is achieved not by fleeing from action, but by perfecting the attitude behind the action.

🎯 Practical Application

In a professional setting, focus on the excellence of your task rather than obsessing over the promotion or reward. For example, a teacher who focuses entirely on the growth of students as their primary duty finds deeper fulfillment and eventual success than one who only works for a paycheck.

📌 Context

Lord Krishna, through Saint Dnyaneshwar's commentary, explains to Arjuna that performing one's duty without attachment is the path to liberation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 227

परि फळाची वासना । न धरीं तूं अर्जुना । आणि कर्माचां अभिमाना । सांडूनि देईं ॥

"But do not harbor desire for the fruit, O Arjuna, and abandon the pride of being the doer of actions."

वासना Noun
Vasana
इच्छा किंवा अपेक्षा
Desire or expectation
अभिमाना Noun
Abhimana
अहंकार किंवा गर्व
Ego or pride
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून किंवा सोडून
Abandoning or giving up
धरीं Verb
Dharin
धरणे किंवा बाळगणे
To hold or keep
कर्माचां Noun
Karmachan
कर्माचा
Of the action

💡 Meaning

O Arjuna, do not harbor desire for the fruits of your actions, and also give up the ego of being the doer.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the essence of selfless action. He advises Arjuna to perform his duties without being attached to the results. Furthermore, he emphasizes the renunciation of the ego—the feeling of 'I am the doer'. By detaching oneself from the fruits and the pride of action, one attains spiritual liberation and remains unaffected by the dualities of success and failure. This is the core teaching of performing duty for duty's sake.

🎯 Practical Application

While working on a project, focus entirely on the quality of your work and the service it provides, rather than being constantly distracted by thoughts of the promotion or reward you might receive.

📌 Context

Lord Krishna explains the concept of Nishkama Karma (selfless action) to Arjuna, emphasizing the renunciation of both fruit and ego.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 118

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा विचारु चित्ता । स्थिरावूं दे ॥ ११८ ॥

म्हणोनि तू आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा विचारु चित्ता । स्थिरावूं दे ॥

"Therefore, do not be deluded now; let this thought be stabilized in your mind."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Jhakavije
फसवले जाणे किंवा भ्रमात पडणे
To be deluded or deceived
भ्रमितां Adjective
Bhramitāṃ
गोंधळलेला
Confused or wandering
विचारु Noun
Vicāru
विचार किंवा विवेक
Thought or wisdom
चित्ता Noun
Cittā
मन किंवा अंतःकरण
Mind or consciousness
स्थिरावूं Verb
Sthirāvūṃ
स्थिर करणे
To stabilize

💡 Meaning

Therefore, do not be deluded now. Let this wisdom be firmly established in your mind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to stop being deluded by worldly attachments and grief. He emphasizes that the realization of the eternal nature of the soul should be firmly established in the mind. By stabilizing this wisdom in the heart, one can overcome confusion and perform their duty without being swayed by emotions.

🎯 Practical Application

In daily life, when faced with difficult choices or emotional turmoil, one should not let emotions cloud judgment. For example, staying calm and focused during a professional crisis instead of panicking allows for better decision-making.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna the importance of stabilizing the mind with the knowledge of the eternal soul to overcome grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile