Saturday, 09 January 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 265

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे। तें तें इतरींही अनुष्ठिजे। तेंचि प्रमाण मानिजे। सामान्यींही॥

"Whatever a great man does, that very thing other men also do; whatever standard he sets up, the generality of men follow the same."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा श्रेष्ठ व्यक्तीने
By the capable or great person
अनुष्ठिजे Verb
Anusthije
आचरणात आणले जाते
Is practiced or followed
प्रमाण Noun
Pramana
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or authority
सामान्यींही Noun
Samanyihi
सामान्य लोकांनी सुद्धा
By common people also

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, others also follow. Whatever standards they set, the common people accept as the norm.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar highlights a psychological and social truth: the masses look up to leaders and wise individuals for guidance. If a realized soul or a powerful leader abandons their duties, it creates confusion and leads to the moral decay of society. Therefore, to maintain social order (Loksangraha), the wise must continue to perform their duties with detachment, setting a standard for others to follow. Their actions become the 'Pramana' (authority) for the rest of the world.

🎯 Practical Application

In a professional environment, a manager must embody the work ethic they expect from their team. For instance, if a leader is punctual and ethical, the employees naturally adopt those values.

📌 Context

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the influence of a leader's actions on the common masses, emphasizing the need for exemplary behavior.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 356

विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः । निर्ममो निरहंकारः स शान्तिमधिगच्छति ॥

जेथ अहंभाव सांडिला । आणि ममतु सर्वथा गेला । तोचि विश्वीं संचरला । विश्व होऊनि ॥

"Where the ego is abandoned and possessiveness is completely gone, that person alone permeates the universe, becoming the universe itself."

अहंभाव Noun
Ahambhav
अहंकार किंवा मी-पणा
Ego or sense of 'I'
सांडिला Verb
Sandila
त्याग केला किंवा सोडला
Abandoned or discarded
ममतु Noun
Mamatu
माझेपण किंवा आसक्ती
Possessiveness or attachment
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
Completely
संचरला Verb
Sancharala
वावरतो किंवा संचार करतो
Moves or permeates
विश्व Noun
Vishwa
जग किंवा ब्रह्मांड
Universe

💡 Meaning

One who has abandoned ego and the sense of possession moves through the world as the universe itself, having become one with it.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the pinnacle of spiritual realization. When a seeker discards the sense of 'I' (ego) and 'Mine' (attachment), their consciousness expands beyond the limited body and mind. They no longer perceive themselves as separate from the universe but as the universe itself. This state of non-duality allows them to move through the world with absolute freedom and peace, as they see the same divine essence in everything.

🎯 Practical Application

Practice 'Karma Yoga' by performing your duties without the burden of ego. For instance, when leading a project, focus on the collective goal rather than personal credit, which leads to mental peace and better results.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a person who has attained ultimate peace by relinquishing ego and attachment, reflecting on Gita 2.71.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 122

म्हणोनि कर्म तरी कीजे । परि तें कर्मातीत होईजे । जैसें जळीं जळ न भिजे । पद्मपत्र ॥ १२२ ॥

"Therefore, perform actions, but be beyond the reach of karma; just as the lotus leaf is not wetted by water even while staying in it."

म्हणोनि Adverb
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
कर्म Noun
Karma
कार्य किंवा कर्तव्य
Action or duty
कर्मातीत Adjective
Karmātīta
कर्माच्या बंधनापलीकडे
Beyond the bondage of action
जळीं Noun
Jaḷīṃ
पाण्यामध्ये
In the water
पद्मपत्र Noun
Padmapatra
कमळाचे पान
Lotus leaf

💡 Meaning

Therefore, perform your actions, but remain beyond their bondage. Just as a lotus leaf remains in water but is not wetted by it, stay detached while acting.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elucidates the essence of Nishkama Karma (selfless action). He advises that one must perform their worldly duties but should remain 'Karmatita'—beyond the bondage of action. He uses the profound analogy of a lotus leaf. Although a lotus leaf exists and grows within water, it never gets wet; water droplets simply slide off it. Similarly, a seeker should engage in all worldly activities and duties but must remain untouched by ego, attachment, or the desire for specific results.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on your responsibilities with full dedication without getting emotionally overwhelmed by the outcome. For example, a doctor treats a patient with full care (action) but remains mentally balanced regardless of the result (detachment), much like the lotus leaf.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the concept of performing actions while remaining detached from their consequences.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile