Sunday, 27 December 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 222

जैसा कवणु एकु कल्लोळु | आपणयांतें म्हणे मी केवळु | तो जळीं जळुचि मिसळु | जाहला कीं ना ॥ २२२ ॥

"As a certain wave says to itself, 'I am separate,' does it not eventually merge and become one with the water?"

जैसा Adverb
Jaisa
ज्याप्रमाणे
Just as
कल्लोळु Noun
Kallolu
लाट
Wave
केवळु Adjective
Kevalu
स्वतंत्र किंवा वेगळा
Separate or alone
जळीं Noun
Jali
पाण्यात
In the water
मिसळु Verb
Misalu
एकजीव होणे
Merged

💡 Meaning

Just as a wave might think of itself as separate, but eventually merges into the water and becomes one with it, so does a wise person realize their oneness with the Divine.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar illustrates the concept of Advaita (non-duality). He explains that a wave in the ocean might momentarily perceive itself as a distinct entity due to its form and movement. However, its fundamental essence is nothing but water. When the wave subsides, it loses its individual identity and merges back into the vastness of the ocean. Similarly, an enlightened person (Sthitaprajna) realizes that their individual ego is an illusion and that they are inherently one with the Universal Consciousness.

🎯 Practical Application

In practical life, this teaching helps in reducing ego. When we realize that we are part of a larger whole, our conflicts with others diminish. Example: In a corporate environment, seeing yourself as an integral part of the organization's success rather than working only for personal glory.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of oneness between the individual soul and the Supreme Soul using the metaphor of a wave and the ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 247

म्हणोनि तूं पां धनुर्धरा। या कर्माचा न करीं अव्हेरा। हें उचित तुज थोरारा। आचरें पां॥

"Therefore, O Archer, do not neglect this action. It is appropriate for a noble person like you; perform it."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
धनुर्धरा Noun
Dhanurdhara
हे अर्जुना (धनुष्य धारण करणाऱ्या)
O Archer (Arjuna)
अव्हेरा Noun
Avhera
त्याग किंवा कंटाळा
Neglect or Disregard
उचित Adjective
Uchit
योग्य
Proper or Appropriate
थोरारा Noun
Thorara
मोठ्या किंवा श्रेष्ठ माणसाला
To a great or noble person
आचरें Verb
Aachare
आचरण कर किंवा पाळ
Perform or Practice

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not disregard or neglect your duty. It is only fitting for a great person like you to perform it; so, carry it out diligently.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that action (Karma) should not be viewed as a burden or something to be shunned. For a person of high character and social standing like Arjuna, performing one's duty is not just a personal choice but a social responsibility. If leaders abandon their duties, society loses its direction. Therefore, one must perform their 'Swadharma' (inherent duty) with dedication and without attachment to the results, setting an example for others.

🎯 Practical Application

One should never evade their responsibilities, even if they seem mundane. For example, a professional should complete their assigned tasks with integrity, recognizing it as their primary duty toward society.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Krishna's guidance to Arjuna on why performing one's prescribed duties is essential for a noble person.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 56

म्हणौनि बाह्य हे विसरले । अंतरीं सुख पावले । जे आपणपां आपण जाहले । तन्मयपणें ॥ ५६ ॥

"Therefore, they forgot the external world and attained inner bliss, becoming one with themselves through total absorption."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
बाह्य Adjective
Bāhya
बाहेरील जग
External world
विसरले Verb
Visaralē
विसरून गेले
Forgot
अंतरीं Adverb
Antarīṃ
मनात किंवा अंतर्यामी
Within or inside
सुख Noun
Sukha
आनंद
Bliss or Happiness
तन्मयपणें Adverb
Tanmayapaṇē
एकरूप होऊन
With total absorption

💡 Meaning

Therefore, they forgot the external world and found joy within, as they became one with their own self through total absorption.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that those who have realized the Self lose their attachment to the external world. They become so deeply absorbed in their own true nature that the distinction between the observer and the observed vanishes. This state of 'Tannmayata' (total absorption) leads to an eternal inner bliss that is independent of external circumstances.

🎯 Practical Application

In daily life, when we focus entirely on a creative task or meditation, we lose track of external distractions and find a deep sense of satisfaction. Example: A musician becoming one with the melody, forgetting the audience.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has attained inner peace and self-realization, losing interest in the external sensory world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile