Wednesday, 16 December 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 146

म्हणोनि संशयाहुनि थोर । आन नाही पाप घोर । हा विनाशासी थोर । विदारक ॥

"Therefore, there is no sin more terrible than doubt; it is a great and piercing cause of destruction."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
संशयाहुनि Noun
Sanshayahuni
संशयापेक्षा
Than doubt
थोर Adjective
Thor
मोठे किंवा भयंकर
Great or grave
पाप Noun
Paap
पाप किंवा दोष
Sin
विनाशासी Noun
Vinashasi
नाशासाठी
For destruction
विदारक Adjective
Vidarak
भयानक किंवा फाडून टाकणारा
Piercing or destructive

💡 Meaning

Therefore, there is no sin more terrible than doubt. It is a great destroyer that leads to one's complete downfall.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that doubt is the most heinous sin because it acts as a silent destroyer of one's spiritual and worldly progress. While ignorance can be removed by knowledge, a doubting mind refuses to accept the truth even when presented with it. It leads to a total downfall of the individual's character and resolve. The 'piercing' nature of doubt destroys the very foundation of faith required for any achievement.

🎯 Practical Application

To succeed in any endeavor, one must have unwavering faith. For example, if a student doubts their preparation during an exam, they might make mistakes even in known answers. Confidence is the key to overcoming the 'sin' of doubt.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the destructive nature of doubt (Sanshay) which prevents a seeker from attaining knowledge.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 335

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे गा पांडुसुता । हे सांडूनि उचिता । अनुचित न करीं ॥

म्हणून तू आता, हे पांडुपुत्रा अर्जुना, गोंधळून जाऊ नकोस. जे तुझे योग्य कर्तव्य आहे ते सोडून अयोग्य गोष्ट करू नकोस.

"Therefore, O Arjuna, do not be deceived; do not abandon your rightful duty to do what is improper."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
भुलणे किंवा गोंधळणे
To be deluded or confused
पांडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
सांडूनि Verb
Sanduni
सोडून देऊन
Having abandoned
उचिता Adjective
Uchita
योग्य किंवा विहित कर्तव्य
Proper or rightful duty
अनुचित Adjective
Anuchita
अयोग्य
Improper or wrong

💡 Meaning

Therefore, O son of Pandu (Arjuna), do not be deluded now. Do not abandon what is right and do what is improper.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the necessity of adhering to one's 'Swadharma' (personal duty). Arjuna is caught in a moral dilemma, feeling that fighting his kin is wrong. However, the teaching points out that for a warrior on the battlefield, fighting for justice is the only 'Uchita' (appropriate) action. Abandoning this duty out of emotional delusion is 'Anuchita' (inappropriate). It teaches us that true integrity lies in performing our designated roles with courage rather than escaping them under the guise of false compassion.

🎯 Practical Application

In daily life, we often face situations where we want to quit our responsibilities because they are difficult or emotionally taxing. For example, a student must study for exams even if they feel stressed, because that is their 'Uchita' duty. Avoiding the exam would be 'Anuchita'.

📌 Context

Lord Krishna, through Dnyaneshwar's commentary, advises Arjuna not to be swayed by delusion and to stick to his righteous duty as a warrior.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 78

यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

म्हणौनि तोचि स्थिरप्रज्ञु । जो इंद्रियांचा निग्रहु । करूनि जाहला समर्थु । आत्मबोधीं ॥

"Therefore, he alone is of steady wisdom, who, having controlled the senses, has become capable in self-knowledge."

स्थिरप्रज्ञु Noun
Sthitaprajnu
ज्याची बुद्धी स्थिर आहे असा
One with steady wisdom
इंद्रियांचा Noun
Indriyancha
ज्ञानेंद्रियांचा
Of the senses
निग्रहु Noun
Nigrahu
संयम किंवा ताबा
Restraint or control
समर्थु Adjective
Samarthu
सक्षम किंवा शक्तिशाली
Capable or powerful
आत्मबोधीं Noun
Aatmabodhi
आत्मज्ञानामध्ये
In self-knowledge

💡 Meaning

He alone is of steady wisdom who has controlled his senses and has become capable in self-knowledge.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that true stability of mind is achieved only when one masters their senses. Drawing a parallel to a tortoise that withdraws its limbs into its shell for protection, a wise person withdraws their senses from worldly objects and temptations. This mastery is not merely physical suppression but a spiritual strength derived from self-realization, allowing the intellect to remain undisturbed by external stimuli.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing digital detox or staying focused on a task despite notifications is a practical application of sense control. By not reacting to every distraction, we improve our mental clarity and productivity.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) focusing on sense control.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile