Monday, 30 November 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 56

म्हणौनि बाह्य हे विसरले । अंतरीं सुख पावले । जे आपणपां आपण जाहले । तन्मयपणें ॥ ५६ ॥

"Therefore, they forgot the external world and attained inner bliss, becoming one with themselves through total absorption."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
बाह्य Adjective
Bāhya
बाहेरील जग
External world
विसरले Verb
Visaralē
विसरून गेले
Forgot
अंतरीं Adverb
Antarīṃ
मनात किंवा अंतर्यामी
Within or inside
सुख Noun
Sukha
आनंद
Bliss or Happiness
तन्मयपणें Adverb
Tanmayapaṇē
एकरूप होऊन
With total absorption

💡 Meaning

Therefore, they forgot the external world and found joy within, as they became one with their own self through total absorption.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that those who have realized the Self lose their attachment to the external world. They become so deeply absorbed in their own true nature that the distinction between the observer and the observed vanishes. This state of 'Tannmayata' (total absorption) leads to an eternal inner bliss that is independent of external circumstances.

🎯 Practical Application

In daily life, when we focus entirely on a creative task or meditation, we lose track of external distractions and find a deep sense of satisfaction. Example: A musician becoming one with the melody, forgetting the audience.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has attained inner peace and self-realization, losing interest in the external sensory world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 298

म्हणौनि तो निभ्रांत । पूर्णकामू सतत । जो आत्मलाभीं तृप्त । होऊनि असे ॥ २९८ ॥

"Therefore, he is undoubtedly always fulfilled, who remains satisfied in the gain of the Self."

निभ्रांत Adjective
nibhrānta
शंकामुक्त किंवा संशयरहित
doubtless or certain
पूर्णकामू Adjective
pūrṇakāmū
ज्याच्या सर्व इच्छा पूर्ण झाल्या आहेत असा
one whose desires are fulfilled
सतत Adverb
satata
नेहमी किंवा अखंड
always or constantly
आत्मलाभीं Noun
ātmalābhīṃ
आत्मप्राप्तीमध्ये किंवा स्वतःच्या स्वरूपाच्या आनंदात
in the gain of the self
तृप्त Adjective
tṛpta
समाधानी
satisfied or contented

💡 Meaning

Therefore, he is undoubtedly and eternally fulfilled, who remains satisfied in the realization of the Self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the state of absolute fulfillment. A person who has realized the Self becomes 'Purnakama'—one whose every desire is naturally satisfied because they have found the ultimate source of joy within. Such a person is free from doubts (Nibhranta) and remains perpetually satisfied in the bliss of the soul, regardless of external circumstances. They no longer seek validation or happiness from the material world because the 'gain of the self' outweighs all worldly gains.

🎯 Practical Application

True happiness comes from inner contentment rather than external possessions. For example, a professional who finds joy in the quality of their work rather than just the salary experiences a deeper, more stable sense of fulfillment similar to the 'Atmalabha' mentioned here.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of absolute fulfillment of a person who has attained steady wisdom (Sthitaprajna).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 6, Verse 2

जें संन्यास ऐसें म्हणती । तोचि योगु जाण पां सुमती । जे संकल्पु सांडिल्यावांचूनि न होती । योगी केही ॥

ज्याला संन्यास असे म्हणतात, तोच योग आहे असे तू समज. कारण संकल्पाचा त्याग केल्याशिवाय कोणीही योगी होऊ शकत नाही.

"What they call renunciation, know that to be Yoga, O wise one; for no one becomes a Yogi without renouncing their intentions."

संन्यास Noun
Sannyas
त्याग किंवा संन्यास
Renunciation
योगु Noun
Yogu
कर्मयोग किंवा साधना
Union or Yoga
सुमती Noun
Sumati
चांगल्या बुद्धीचा (अर्जुन)
One with good intellect
संकल्पु Noun
Sankalpu
मनातील इच्छा किंवा विचार
Will or Intention
सांडिल्यावांचूनि Other
Sandilyavanchuni
त्याग केल्याशिवाय
Without abandoning

💡 Meaning

Know that what is called renunciation is actually Yoga. No one can become a Yogi without giving up their mental desires and intentions.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar clarifies that what is traditionally called Sannyasa (renunciation) is essentially the same as Yoga. The core of both paths is the abandonment of 'Sankalpa' (mental constructs, desires, or the sense of doership). One cannot become a true Yogi without letting go of the internal drive for specific outcomes. It emphasizes that internal mental discipline is more crucial than external renunciation of actions.

🎯 Practical Application

In daily life, focus on the task at hand rather than obsessing over the results. For example, a student should focus on learning the subject deeply rather than just worrying about the grades. This mental shift is the practice of Yoga.

📌 Context

Lord Krishna explains the identity between Sannyasa (renunciation) and Yoga (action) to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile