Tuesday, 10 November 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 124

ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् । ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ॥

अर्पण तेंचि ब्रह्म । हवि तेंचि ब्रह्म । अग्नि तोचि ब्रह्म । होताही ब्रह्म ॥ १२४ ॥

"The offering is Brahman, the oblation is Brahman, the fire is Brahman, and the sacrificer is Brahman."

अर्पण Noun
Arpana
अर्पण करण्याचे साधन (पळी)
The act or instrument of offering
हवि Noun
Havi
यज्ञात अर्पण करायचे द्रव्य (तूप इ.)
Oblation or material offered in sacrifice
अग्नि Noun
Agni
अग्नी
Fire
होता Noun
Hota
यज्ञ करणारा
The sacrificer or priest
ब्रह्म Noun
Brahma
परमात्मा किंवा अंतिम सत्य
The Supreme Reality

💡 Meaning

The offering is Brahman, the oblation is Brahman, the fire is Brahman, and the sacrificer is also Brahman.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the concept of Advaita (non-duality) within the context of action. He explains that for a realized soul, the instruments of action, the materials used, the process of sacrifice, and the performer themselves are all manifestations of the same ultimate reality, Brahman. This holistic vision transforms every mundane act into a divine ritual, freeing the individual from the ego-driven bonds of karma.

🎯 Practical Application

Practice mindfulness by seeing the divine in daily chores. For example, while cooking, view the ingredients, the heat, and yourself as parts of one divine energy. This shifts work from a burden to a spiritual practice.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the vision of non-duality where every aspect of an action is seen as the Divine.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 47

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरतां जे सधर्म । तेचि करीं तूं मनोधर्म । विहित जाण ॥ ४७ ॥

"Therefore, perform that action which is appropriate and righteous; know it to be your prescribed duty and perform it with mental resolve."

उचित Adjective
Uchita
योग्य/उचित
Appropriate/Proper
आचरतां Verb
Acharata
आचरण करताना
While practicing/performing
सधर्म Noun
Sadharma
धर्माला धरून/स्वधर्म
Righteous/Own duty
मनोधर्म Noun
Manodharma
मनाचा निश्चय/स्वभाव
Mental disposition/Duty
विहित Adjective
Vihita
शास्त्रोक्त/नेमून दिलेले
Prescribed/Ordained
जाण Verb
Jana
समज/जाणून घे
Know/Understand

💡 Meaning

Therefore, perform only those actions which are appropriate and righteous. Consider such prescribed duties as your primary mental resolve and carry them out.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to focus on performing actions that are appropriate and aligned with one's inherent duty (Swadharma). He emphasizes that instead of wandering toward prohibited or irrelevant actions, one should perform prescribed duties with a firm mental resolve. This teaching highlights that true liberation is found not in the abandonment of work, but in the disciplined performance of one's rightful responsibilities without attachment to the results.

🎯 Practical Application

In professional life, instead of worrying about promotions or results, focusing entirely on the quality of your current assignment as your primary duty is a practical application of this verse.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's prescribed duties over renunciation of action.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 137

म्हणोनि अर्जुना ऐकें । जेणें अंतःकरण हें निकें । होय तेंचि कौतुकें । ज्ञान जाणावें ॥ १३७ ॥

"Therefore, Arjuna, listen; that which makes the inner self pure, recognize that as knowledge."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
ऐकें Verb
Aike
ऐक
Listen
अंतःकरण Noun
Antahkaran
मन किंवा हृदय
Inner self or mind
निकें Adjective
Nike
शुद्ध किंवा स्वच्छ
Pure or clean
कौतुकें Adverb
Kautuke
सहजपणे किंवा कौतुकाने
Easily or with wonder
जाणावें Verb
Janave
समजावे
Should be known

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, listen; that by which the heart becomes pure, know that alone to be true knowledge.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar defines true knowledge not as mere intellectual accumulation, but as a transformative force that purifies the inner self. According to this verse, any wisdom or practice that cleanses the heart of ego, desire, and impurities is the only thing worthy of being called 'Jnana' (Knowledge). It emphasizes that the result of true learning must be a pure and steady mind.

🎯 Practical Application

In modern life, we are flooded with information, but true knowledge is what improves our character. For example, if learning about environmental protection leads you to actually reduce waste, that practical change is the sign of true knowledge purifying your intent.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna the true nature of knowledge and its role in purifying the mind.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile