Thursday, 22 October 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 181

म्हणोनि जे जे उचित। आणि अवसरेंकरूनि प्राप्त। तें कर्म अहेतुक। आचरावें॥

"Therefore, whatever is appropriate and presented by the occasion, perform that action without any motive."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य किंवा शास्त्रशुद्ध
Appropriate or Righteous
अवसरेंकरूनि Adverb
Avasarēṅkarūni
प्रसंगानुसार किंवा वेळेनुसार
According to the occasion
प्राप्त Adjective
Prāpta
मिळालेले किंवा वाट्याला आलेले
Obtained or presented
अहेतुक Adjective
Ahētuka
फळाची अपेक्षा न ठेवता
Without motive or selfless
आचरावें Verb
Ācarāvē
आचरणात आणावे किंवा करावे
Should be performed

💡 Meaning

Therefore, whatever is appropriate and comes to you by occasion, perform that action without any selfish motive.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar encapsulates the essence of Nishkama Karma (selfless action). He advises that one should perform actions that are 'Ucita' (morally and ethically right) and 'Prāpta' (presented by the current circumstances or destiny). The defining characteristic of such action should be 'Ahetuka'—performed without any selfish motive or attachment to the results. By doing so, the individual fulfills their worldly responsibilities while remaining spiritually detached, leading to inner purification and liberation.

🎯 Practical Application

In professional life, if a task is assigned to you that is part of your duty, focus on doing it with excellence rather than constantly worrying about the promotion or bonus it might bring. This focus on the 'right action' over the 'result' is the application of this verse.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a seeker should perform their daily duties without being bound by the fruits of action.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 2

श्रीभगवानुवाच | संन्यास: कर्मयोगश्च नि:श्रेयसकरावुभौ | तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ||

तरी अर्जुना हे दोन्ही | मोक्षपथीं कीर निपुणी | परी संन्यासाहुनि कर्मयोगु | विशेषु गा ||

"Arjuna, both are indeed experts on the path of liberation; but Karma Yoga is superior to Sanyasa."

संन्यास Noun
Sanyasa
कर्माचा त्याग
Renunciation of action
कर्मयोगु Noun
Karmayogu
फळाची अपेक्षा न ठेवता केलेले कर्म
Yoga of selfless action
मोक्षपथीं Noun
Mokshapathin
मुक्तीच्या मार्गावर
On the path of liberation
निपुणी Adjective
Nipuni
कुशल किंवा समर्थ
Expert or capable
विशेषु Adjective
Visheshu
श्रेष्ठ किंवा अधिक चांगला
Superior or special
कीर Particle
Kira
खरोखर किंवा निश्चितपणे
Indeed or certainly

💡 Meaning

Arjuna, both renunciation and the yoga of action are capable of leading to liberation; however, the yoga of action is superior to the renunciation of action.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar elucidates that while both Sanyasa (the path of knowledge/renunciation) and Karma Yoga (the path of selfless action) lead to the same ultimate goal of liberation, Karma Yoga is deemed superior for the seeker. The physical abandonment of action is difficult and often leads to hypocrisy if the mind is not ready. In contrast, performing one's duties without attachment to the results purifies the mind and leads to the same state of realization more naturally and effectively.

🎯 Practical Application

In modern life, instead of running away from challenges or duties, one should face them with a sense of service and detachment from the outcome. For example, a student should focus on learning and mastering a subject rather than just obsessing over grades.

📌 Context

Lord Krishna compares the path of renunciation with the path of selfless action to guide Arjuna on which is better.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 74

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथाऽन्तर्ज्योतिरेव यः । स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥

जया अंतरीं सुख । जो आत्मबोधें हरिख । जया स्वरूपींचि चोख । दृष्टी जाहली ॥ ७४ ॥

"He who has internal happiness, who finds joy in self-knowledge, and whose vision has become pure in the Self."

अंतरीं Adverb
Antari
हृदयात किंवा आत
Within or inside the heart
आत्मबोधें Noun
Atmabodhe
आत्मज्ञानाने
By self-realization or self-knowledge
हरिख Noun
Harikha
आनंद किंवा हर्ष
Joy or delight
स्वरूपीं Noun
Swarupi
स्वतःच्या मूळ स्वरूपात
In one's own true nature
चोख Adjective
Chokha
शुद्ध किंवा निर्मळ
Pure or clear
दृष्टी Noun
Drishti
नजर किंवा पाहण्याची शक्ती
Vision or sight

💡 Meaning

One who finds happiness within, who is delighted by self-knowledge, and whose vision has become pure in the Self, is a true yogi.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that a true yogi is one who finds happiness within themselves rather than seeking it in the external world. When a person attains self-knowledge (Atmabodha), their joy becomes independent of external circumstances. Their vision becomes 'Chokha' (pure), meaning they see the divine essence in everything. Such a person achieves the state of Brahman (the ultimate reality) because they have transcended the dualities of the material world.

🎯 Practical Application

In modern life, this teaches us to seek validation and happiness from our inner growth rather than social media likes or material possessions. For example, feeling satisfied with your honest effort in a project is 'Antari Sukha'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has found eternal joy within the self, corresponding to Bhagavad Gita 5.24.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile