Tuesday, 20 October 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 367

म्हणोनि हा नि:सीम । जो पावे मनोधर्म । तोचि जाणे परब्रह्म । आपणचि ॥ ३६७ ॥

"Therefore, he who reaches this boundless state of mind, himself becomes and realizes the Supreme Reality."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
नि:सीम Adjective
Nihshima
अमर्याद किंवा असीम
Boundless or infinite
पावे Verb
Paave
प्राप्त करतो
Attains
मनोधर्म Noun
Manodharma
मनाची स्थिती किंवा स्वभाव
State of mind
परब्रह्म Noun
Parabrahma
परमात्मा किंवा अंतिम सत्य
The Supreme Reality
आपणचि Pronoun
Aapanachi
स्वतःच
Oneself

💡 Meaning

Therefore, one who attains this boundless state of mind becomes the Supreme Reality themselves and experiences that oneness.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the pinnacle of spiritual achievement. When a seeker attains a state of boundless mental equanimity, free from all desires and ego, they reach a state called 'Manodharma' (the true nature of mind). At this stage, the seeker does not just 'know' the Supreme Reality (Parabrahma) but 'becomes' it. The duality between the individual soul and the universal soul vanishes, leading to a state of absolute oneness and eternal peace.

🎯 Practical Application

In practical life, this teaches us the value of selfless action. When we perform our duties without the burden of ego or the anxiety of results, we experience a profound inner peace that is not disturbed by external circumstances.

📌 Context

This verse concludes the description of the 'Brahmi Sthiti' (the state of being in Brahman), where the seeker merges with the Divine.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 2

तंव तो अर्जुनु कवणु पां । जो मोहें ग्रासिला असे गा । जैसा कां मेघाचां वेढां । सूर्य लोपे ॥

"Then who is that Arjuna? The one who is swallowed by delusion, just as the sun is hidden by a veil of clouds."

तंव Adverb
Tanva
तेव्हा
Then
कवणु Pronoun
Kavanu
कोण
Who
मोहें Noun
Mohe
मोहाने
By delusion
ग्रासिला Verb
Grasila
गिळलेला किंवा व्यापलेला
Consumed or swallowed
मेघाचां Noun
Meghacham
ढगांच्या
Of clouds
लोपे Verb
Lope
झाकला जातो किंवा लुप्त होतो
Is hidden or disappears

💡 Meaning

Sanjaya said, who is this Arjuna? He who is consumed by delusion, just as the sun is obscured by a cover of clouds.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar describes Arjuna's mental state in this verse. Just as the brilliant sun becomes invisible when thick clouds gather in the sky, Arjuna's valor and discernment are hidden under the clouds of delusion. Arjuna is inherently wise and brave, but his intellect has become clouded due to the attachment (moha) towards his kinsmen at the onset of war.

🎯 Practical Application

When we make wrong decisions by being overwhelmed by emotions in a difficult situation, we should reflect on this verse. For example, feeling despondent after failing an exam is like clouds of delusion covering our self-confidence.

📌 Context

Sanjaya describes Arjuna's state of mind to King Dhritarashtra at the beginning of the second chapter.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 357

म्हणोनि तो पूर्णकामु । जयाचा गेला मनोरथभ्रमु । जो आत्मरूपीं निष्कामु । निरंतर ॥ ३५७ ॥

"Therefore, he is fully satisfied, whose mental delusions have ceased, and who remains constantly desireless in the Self."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
पूर्णकामु Adjective
Purnakamu
ज्याच्या सर्व इच्छा पूर्ण झाल्या आहेत असा
One whose desires are fully satisfied
मनोरथभ्रमु Noun
Manorathabhramu
मनातील कल्पनांचा किंवा इच्छेचा भ्रम
Delusion of mental desires
आत्मरूपीं Noun
Atmarupi
आत्मस्वरूपात
In the form of the Self
निष्कामु Adjective
Nishkamu
इच्छारहित किंवा वासनामुक्त
Desireless
निरंतर Adverb
Nirantara
सतत किंवा अखंड
Constantly

💡 Meaning

Therefore, he is the one whose desires are completely fulfilled, whose mental delusions have vanished, and who remains eternally desireless in the realization of the Self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the state of ultimate fulfillment. A person is called 'Purnakama' (one whose desires are fulfilled) not because they have acquired everything in the world, but because their mental delusions and cravings have vanished. By being anchored in the realization of the Self (Atman), they remain eternally desireless and peaceful. True satisfaction is internal and independent of external circumstances.

🎯 Practical Application

Focus on internal contentment rather than external validation. For example, a professional who finds joy in the quality of their work rather than just the salary or promotion experiences the 'Purnakama' state in a practical sense.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) who has found eternal peace within.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile