Monday, 21 September 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 84

म्हणोनि अर्जुना ऐकें । जो इंद्रियांतें न रोखें । तो विषयांचेनि विखें । नाशिला जाणावा ॥ ८४ ॥

"Therefore, O Arjuna, listen; he who does not restrain his senses is to be known as destroyed by the poison of sense-objects."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
इंद्रियांतें Noun
Indriyante
इंद्रियांना
To the senses
रोखें Verb
Rokhe
रोखणे किंवा ताबा ठेवणे
To restrain or stop
विषयांचेनि Noun
Vishayancheni
विषयांच्या (भोगांच्या)
Of sense objects
विखें Noun
Vikhe
विषाने
By poison
नाशिला Adjective
Nashila
नाश पावलेला
Destroyed
जाणावा Verb
Janava
समजावा
Should be known

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, listen; one who does not restrain their senses should be considered destroyed by the poison of sensory pleasures.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the necessity of sense control. He compares worldly desires and sensory objects to poison. If a person fails to restrain their senses, they are drawn towards these objects, which eventually leads to their moral and spiritual downfall. Just as poison destroys the physical body, the lack of control over one's senses destroys one's wisdom and character.

🎯 Practical Application

In modern life, if we cannot control our urge to constantly check social media or eat junk food, it harms our productivity and health. Practicing self-restraint is key to success.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the danger of uncontrolled senses while commenting on the Bhagavad Gita's teachings on the stability of mind.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 58

यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

आणि आपुलिया स्वेच्छा। इंद्रियें आवरूनि रया। जैसा कूर्मु अंगां आपुलिया। संकोचूनि राहे॥

"And by one's own will, restraining the senses, just as a tortoise remains by contracting its limbs."

स्वेच्छा Noun
Sveccha
स्वतःची इच्छा
One's own will
इंद्रियें Noun
Indriye
ज्ञानेंद्रिये
Senses
आवरूनि Verb
Avaruni
आवरणे किंवा मागे खेचणे
Restraining or withdrawing
कूर्मु Noun
Kurmu
कासव
Tortoise
संकोचूनि Verb
Sankochuni
आकसून किंवा संकुचित करून
Contracting or withdrawing into oneself
अंगां Noun
Anga
अवयव
Limbs or body parts

💡 Meaning

Just as a tortoise withdraws its limbs into its shell by its own will, the one who withdraws their senses from sense-objects is said to have a steady intellect.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar uses the metaphor of a tortoise to explain the mastery of a self-realized soul over their senses. Just as a tortoise can withdraw its limbs into its protective shell at will, a person of steady wisdom can withdraw their senses from external objects. This control is not forced but is a natural result of spiritual maturity. When the mind is no longer scattered by external desires, it becomes firmly established in the Self.

🎯 Practical Application

In modern life, this can be applied as 'Digital Detox' or focus. For example, while studying or working, consciously putting away your phone to avoid distractions is a form of withdrawing your senses to achieve a goal.

📌 Context

Arjuna asks Krishna about the characteristics of a person with steady wisdom. Krishna explains how such a person controls their senses.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 351

आणि विषयांतें जरी सेविले । तरी तेथें कांहीं न बाधिले । जैसें जळीं जळचरें संचरले । परी जळें न भिजती ॥ ३५१ ॥

"And even if they experience sense objects, they are not bound by them; just as aquatic animals move in water but are not wetted by it."

विषयांतें Noun
Vishayante
इंद्रियांचे विषय (भोग)
Sense objects
सेविले Verb
Sevile
उपभोगले
Consumed or enjoyed
बाधिले Verb
Badhile
अडकले किंवा बाधित झाले
Affected or bound
जळचरें Noun
Jalachare
पाण्यात राहणारे प्राणी
Aquatic animals
संचरले Verb
Sancharale
वावरले किंवा फिरले
Moved or roamed
भिजती Verb
Bhijati
ओले होणे
To get wet

💡 Meaning

Just as aquatic animals move in water but do not get wet, a wise person experiences sense objects but remains unaffected by them.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the concept of detachment (Anasakti). A person of steady wisdom interacts with the material world and its objects, but remains internally untouched by them. He uses the beautiful analogy of aquatic creatures. Just as fish or other water-dwelling animals live in water but their bodies do not get soaked or affected by the wetness in a way that hinders them, a wise person lives in the world of senses without being bound by desires, attachments, or the ego of ownership.

🎯 Practical Application

One should use modern comforts like social media or wealth for necessity without becoming addicted or emotionally dependent on them. Example: Using a car for travel without letting the status of the car define your inner happiness.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a Sthitaprajna (a person of steady wisdom) who remains detached while living in the material world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile