Friday, 18 September 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 173

म्हणोनि अर्जुना तूं पाहीं । या संसाराचिया ठायीं । जेणें दुःखावांचूनि कांहीं । देखिजेना ॥ १७३ ॥

"Therefore, Arjuna, you see; in this world, nothing except sorrow is perceived."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
पाहीं Verb
Paahi
पहा किंवा विचार कर
Look or observe
संसाराचिया Noun
Samsarachiya
संसाराच्या
Of the worldly existence
ठायीं Noun
Thayi
ठिकाणी
In the place of
दुःखावांचूनि Noun
Dukhavanchuni
दुःखाशिवाय
Except sorrow
देखिजेना Verb
Dekhijena
दिसत नाही
Is not seen

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, observe carefully; in this worldly existence, nothing but sorrow is to be seen.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the inherent nature of 'Samsara' (the cycle of birth and death/worldly life) as being fundamentally filled with suffering. He urges Arjuna to observe the world with a discerning eye. The scholarly interpretation suggests that while the world may offer temporary sensory pleasures, they are fleeting and eventually lead to pain because they are subject to change and decay. By realizing that the world cannot provide permanent peace, a seeker is motivated to look inward for the eternal Self (Atman).

🎯 Practical Application

This teaching can be applied when we face inevitable losses or disappointments. Instead of being overwhelmed, we should understand that the material world is imperfect. For example, if a business venture fails, one should maintain equanimity by realizing that ups and downs are the nature of the world, and focus on inner resilience.

📌 Context

In the commentary on the Bhagavad Gita, Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna the transient and sorrowful nature of the material world to encourage detachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 131

म्हणौनि कर्माचेनि आधारें । जे कर्मचि सांडणें खरें । तें युक्तीचेनि द्वारें । जाण पां तूं ॥

"Therefore, through the support of action, the true renunciation of action is achieved; understand that through the means of skillful technique."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
कर्माचेनि Noun
Karmācēni
कर्माच्या
of action
सांडणें Verb
Sāṇḍaṇē
त्याग करणे
to renounce
युक्तीचेनि Noun
Yuktīcēni
कौशल्याने / युक्तीने
by skill or technique
द्वारें Preposition
Dvārē
द्वारे / मार्गाने
through / by means of
जाण Verb
Jāṇa
समजून घे
understand / know

💡 Meaning

Therefore, understand that technique by which, with the support of action itself, true renunciation of action is achieved.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the paradox of renunciation. He suggests that true renunciation is not the physical abandonment of work, but the internal abandonment of the ego and attachment to results. By using action itself as a tool (performing it as a selfless sacrifice), one can transcend the cycle of cause and effect. This 'skill in action' is what Krishna urges Arjuna to master.

🎯 Practical Application

In professional life, focus entirely on the quality of your work (the process) rather than constantly worrying about the promotion or praise (the fruit), thereby reducing stress and improving efficiency.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna the secret of achieving freedom from the bonds of action by performing them with the right attitude.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 95

जेथ हे संसारचित्र उमटे। तो मनोरूपु पटु फाटे। तेथ मग आपैसाचि फिटे। आभासु हा॥

"Where this picture of the world appears, that canvas in the form of the mind is torn; then this illusion automatically disappears."

संसारचित्र Noun
Samsarachitra
संसाराचे चित्र
Picture of the worldly existence
उमटे Verb
Umate
दिसते किंवा प्रकट होते
Appears or manifests
मनोरूपु Adjective
Manorupu
मनाच्या स्वरूपाचे
In the form of the mind
पटु Noun
Patu
कापड किंवा पडदा
Cloth or canvas
फाटे Verb
Phate
फाटते किंवा नष्ट होते
Tears or dissolves
आपैसाचि Adverb
Apaisachi
आपोआप
Automatically
आभासु Noun
Abhasu
भ्रम किंवा भास
Illusion or appearance

💡 Meaning

When the canvas of the mind, upon which the picture of the world is painted, is torn, the illusion of this world automatically vanishes.

🔍 Deep Interpretation

In this profound Ovi, Dnyaneshwar Maharaj uses the metaphor of a canvas (patu). He posits that the entire perceived universe is like a painting (samsarachitra) drawn upon the fabric of the mind. The existence of the world as we know it is contingent upon the mind's projections. When, through spiritual awakening, the mind itself is transcended or 'torn,' the illusory painting of the world naturally dissolves. This points to the Vedantic truth that the world is a mental construct and liberation involves transcending the egoic mind.

🎯 Practical Application

Recognize that most of our stress and anxiety are mental projections rather than objective realities. By practicing meditation and detachment, we can 'tear' the fabric of negative thoughts, making the 'picture' of our problems disappear. Example: A student's fear of failure is a mental image; once they focus on the present action, the fear dissolves.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how the illusion of the material world is dependent on the existence of the mind.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile