Sunday, 06 September 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 84

म्हणोनि अर्जुना ऐकें । जो इंद्रियांतें न रोखें । तो विषयांचेनि विखें । नाशिला जाणावा ॥ ८४ ॥

"Therefore, O Arjuna, listen; he who does not restrain his senses is to be known as destroyed by the poison of sense-objects."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
इंद्रियांतें Noun
Indriyante
इंद्रियांना
To the senses
रोखें Verb
Rokhe
रोखणे किंवा ताबा ठेवणे
To restrain or stop
विषयांचेनि Noun
Vishayancheni
विषयांच्या (भोगांच्या)
Of sense objects
विखें Noun
Vikhe
विषाने
By poison
नाशिला Adjective
Nashila
नाश पावलेला
Destroyed
जाणावा Verb
Janava
समजावा
Should be known

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, listen; one who does not restrain their senses should be considered destroyed by the poison of sensory pleasures.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the necessity of sense control. He compares worldly desires and sensory objects to poison. If a person fails to restrain their senses, they are drawn towards these objects, which eventually leads to their moral and spiritual downfall. Just as poison destroys the physical body, the lack of control over one's senses destroys one's wisdom and character.

🎯 Practical Application

In modern life, if we cannot control our urge to constantly check social media or eat junk food, it harms our productivity and health. Practicing self-restraint is key to success.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the danger of uncontrolled senses while commenting on the Bhagavad Gita's teachings on the stability of mind.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 72

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि आचरावे उत्तम । फळाशा सांडूनि ॥ ७२ ॥

"Therefore, perform the appropriate actions and prescribed duties excellently, leaving aside the hope for rewards."

उचित Adjective
Uchita
योग्य किंवा समर्पक
Appropriate or proper
विहित Adjective
Vihita
शास्त्राने नेमून दिलेले
Prescribed or ordained
आचरावे Verb
Acharave
आचरण करावे किंवा कृतीत आणावे
Should practice or perform
फळाशा Noun
Phalasha
फळाची अपेक्षा किंवा इच्छा
Desire for results
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून किंवा सोडून
Having abandoned or giving up

💡 Meaning

Therefore, perform those actions which are appropriate and those duties which are prescribed, doing them excellently while abandoning the desire for results.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar emphasizes the essence of selfless action. He advises that one should only perform actions that are appropriate (Uchita) and prescribed by one's duty (Vihita). These actions should be executed with the highest level of excellence (Uttama). The crucial condition is to perform them while completely renouncing the desire for the fruits of those actions (Phalasha). This approach ensures that the individual remains focused on the process rather than the outcome, leading to spiritual liberation.

🎯 Practical Application

In a professional setting, an employee should focus on delivering high-quality work as their primary duty, rather than being constantly distracted by thoughts of a promotion or bonus.

📌 Context

In the context of explaining how to live in the world without being bound by actions, Saint Dnyaneshwar explains the method of performing one's duty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 221

मग तो कर्मे करी की न करी । परी कर्माचा विटाळु तया न धरी । जैसा सूर्य जळीं न तिंबिजे परी । जळातें प्रकाशी ॥ २२१ ॥

"Then whether he performs actions or not, the stain of action does not touch him; just as the sun is not soaked by water, yet it illuminates the water."

मग Adverb
Mag
त्यानंतर
Then
विटाळु Noun
Vitalu
दोष किंवा अशुद्धी
Stain or impurity
तिंबिजे Verb
Timbije
भिजणे किंवा ओले होणे
To get soaked or wet
प्रकाशी Verb
Prakash
प्रकाशित करतो
Illuminates
धरी Verb
Dhari
स्पर्श करणे किंवा धरणे
To touch or hold
जळीं Noun
Jali
पाण्यामध्ये
In the water

💡 Meaning

Whether he performs actions or not, the stain of karma does not touch him. Just as the sun is not soaked by water but illuminates it, he remains detached while acting.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the profound state of an enlightened being. Even if such a person engages in worldly activities, they remain untouched by the 'impurity' or consequences of those actions because they lack the ego of 'doership'. He uses the brilliant analogy of the sun: although the sun's reflection is seen in water, the water cannot wet the sun. On the contrary, it is the sun that gives light to the water. Similarly, a realized soul lives in the world and performs duties, but remains as detached as the sun, illuminating their surroundings without being stained by the material world.

🎯 Practical Application

In daily life, perform your responsibilities with a sense of duty rather than ego. For example, a teacher should teach with the intent to share knowledge, not just for personal glory; this way, they remain satisfied regardless of the students' immediate praise.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a liberated soul who performs actions without being bound by them.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile