Monday, 24 August 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 291

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् । तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ॥

जैसा समुद्रु भरला । तरी न सांडी आपुली वेला । तैसा क्षोभु न पावे क्षोभला । कामे येणे ॥

"As the ocean, though being filled by waters, remains unmoved and established in its bounds, so he into whom all desires enter, but who remains undisturbed, attains peace."

समुद्रु Noun
Samudru
सागर
Ocean
वेला Noun
Vela
मर्यादा किंवा किनारा
Boundary or Shore
सांडी Verb
Saandi
सोडणे
To abandon or leave
क्षोभु Noun
Khshobhu
खळबळ किंवा अस्वस्थता
Agitation or disturbance
कामे Noun
Kaame
इच्छा किंवा वासना
Desires

💡 Meaning

Just as the ocean remains steady and does not cross its limits even when filled with water, a person who remains undisturbed by desires attains true peace.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar illustrates the mental stability of a wise person. Just as the ocean remains full and never crosses its boundaries despite being constantly fed by numerous rivers, a person of steady wisdom remains unaffected by the influx of various desires. The ocean does not get agitated by the incoming water; similarly, the wise person's inner peace is not disturbed by external temptations or sensory objects. Only such an individual, who is not a slave to their cravings, attains true and lasting peace.

🎯 Practical Application

Maintain your inner calm and principles even when faced with immense pressure or temptations. For example, staying focused on your long-term career goals instead of being distracted by short-term unethical gains.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a Sthitaprajna (a person of steady wisdom) using the analogy of the ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 32

जेथ आत्मानुभवु थिरावला । तोचि योगु पूर्ण जाहला । मग कर्माचा ठावो पुसला । आपोआप ॥

"Where the experience of the Self has become steady, that Yoga alone is complete; then the trace of Karma is automatically erased."

जेथ Adverb
Jetha
जेथे
Where
आत्मानुभवु Noun
Atmanubhavu
आत्मसाक्षात्कार
Self-realization
थिरावला Verb
Thiravala
स्थिर झाला
Became steady
पूर्ण Adjective
Purna
संपूर्ण
Complete
ठावो Noun
Thavo
अस्तित्व किंवा पत्ता
Trace or existence
पुसला Verb
Pusala
मिटला किंवा नाहीसा झाला
Erased or vanished

💡 Meaning

When the experience of the Self becomes steady, that Yoga is considered complete; then the trace of Karma is automatically erased.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the pinnacle of Yoga. When the realization of the Self (Atman) becomes unwavering and steady within a seeker, the practice of Yoga reaches its completion. At this stage, the egoistic sense of being the 'doer' of actions vanishes. Consequently, the karmic impressions and the bondage of actions are automatically erased, as the seeker now identifies with the eternal Self rather than the transient body and mind.

🎯 Practical Application

In daily life, try to perform your duties with total involvement without worrying about the outcome. For example, while helping someone, focus on the act of kindness itself rather than what you will get in return. This state of 'being' rather than 'doing' brings inner peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of ultimate spiritual union where the experience of the Self dissolves the bondage of action.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 54

तैसे ते कुरुबळ । अचाट आणि प्रबळ । देखिले सज्ज सकळ । अर्जुने तेथ ॥

"In that manner, Arjuna saw the Kaurava forces there, immense and powerful, all fully prepared."

कुरुबळ Noun
Kurubala
कौरवांचे सैन्य
Kaurava army
अचाट Adjective
Achaat
अफाट किंवा प्रचंड
Immense or vast
प्रबळ Adjective
Prabal
शक्तिशाली
Powerful
देखिले Verb
Dekhile
पाहिले
Saw
सज्ज Adjective
Sajja
तयार
Ready or prepared
सकळ Adjective
Sakal
सर्व
All

💡 Meaning

In that way, Arjuna saw the Kaurava army there, which was immense, powerful, and fully prepared for battle.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the moment Arjuna surveys the opposing forces. The terms 'Achaat' (immense) and 'Prabal' (mighty) emphasize the daunting nature of the Kaurava army. It highlights the initial phase of observation before the internal conflict (Vishad) begins in Arjuna's mind. It sets the stage for the magnitude of the battle that is about to unfold, showing that Arjuna was fully aware of the strength of his opponents.

🎯 Practical Application

Before tackling any big challenge, it is crucial to assess the situation thoroughly. For example, a business leader must analyze the market competition and resources before launching a new project to understand what they are up against.

📌 Context

Sanjaya describes to Dhritarashtra how Arjuna observed the vast and powerful Kaurava army arrayed for battle.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile