Saturday, 15 August 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 54

म्हणोनि कर्म सांडिजे । कीं तेंचि न कीजे । हें न घडे सहजे । अर्जुना गा ॥ ५४ ॥

"Therefore, to abandon action or not to perform it at all, is not naturally possible, O Arjuna."

म्हणोनि Adverb
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
कर्म Noun
Karma
कार्य किंवा कृती
Action or work
सांडिजे Verb
Sāṇḍije
त्याग करावा किंवा सोडावे
To abandon or give up
न कीजे Verb
Na kīje
करू नये
Not to do
सहजे Adverb
Sahaje
सहजपणे किंवा स्वाभाविकपणे
Naturally or easily
घडे Verb
Ghaḍe
घडते किंवा शक्य होते
Happens or is possible

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, it is not naturally possible to abandon action or to remain without performing any action.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that total renunciation of action is impossible for any living being. As long as one is bound by the physical body and the laws of nature (Prakriti), actions will occur naturally, whether voluntary or involuntary. Even the act of breathing or thinking is a form of karma. Therefore, the path to liberation is not through the physical abandonment of action, but through performing one's duties without ego and attachment to the results.

🎯 Practical Application

In daily life, we cannot avoid our duties. For example, instead of procrastinating on a work project, one should accept it as a necessary part of their professional growth and complete it diligently.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna the inevitability of action for any living being.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 150

म्हणोनि अर्जुना पाहीं । या बुद्धीसारिखें कांहीं । पवित्र दुजें नाहीं । तिहीं लोकीं ॥ १५० ॥

"Therefore, O Arjuna, see; there is nothing as holy as this wisdom in the three worlds."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
पाहीं Verb
Pāhīṃ
पहा किंवा लक्षात घे
See or observe
बुद्धीसारिखें Noun
Buddhīsārikhēṃ
बुद्धीप्रमाणे
Like the intellect/wisdom
पवित्र Adjective
Pavitra
शुद्ध किंवा पावन
Pure or sacred
दुजें Adjective
Dujēṃ
दुसरे
Second or other
तिहीं लोकीं Noun
Tihīṃ lōkīṃ
तिन्ही जगात
In the three worlds

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, observe that there is nothing as pure as this spiritual wisdom in all the three worlds.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the supreme purity of spiritual intellect (Buddhi). He asserts that in all the three realms of existence (Earth, Heaven, and the Underworld), there is nothing as sanctifying as the wisdom that leads to self-realization. This 'Buddhi' is not just worldly intelligence but the refined discernment that distinguishes between the eternal soul and the transient body, acting as the ultimate purifier of the human soul.

🎯 Practical Application

In daily life, prioritize gaining clarity and wisdom over material gains. For example, when faced with a difficult choice, instead of acting on impulse, use your inner discernment to choose the path that is ethically right and beneficial for long-term peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the unparalleled purity of spiritual wisdom (Buddhi) to Arjuna during the discourse on the stable intellect.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 80

बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सुखम् । स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्नुते ॥

म्हणोनि बाह्य विषय सांडूनि । जो अंतरीं स्थिर होऊनि । आत्मसुखाचा अनुभव घेउनि । डोलत असे ॥

"Therefore, leaving aside external objects, he who becomes steady within and experiences the bliss of the self, sways in joy."

बाह्य Adjective
Bahya
बाहेरील
External
विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग
Sense objects
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून
Having abandoned
अंतरीं Noun
Antari
हृदयात किंवा मनात
Within or inside
स्थिर Adjective
Sthira
अढळ किंवा शांत
Steady or stable
अनुभव Noun
Anubhav
प्रचिती
Experience

💡 Meaning

Therefore, one who renounces external objects, becomes steady within, and experiences the bliss of the self, remains immersed in joy.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj elaborates on the concept of internal bliss. He suggests that as long as a person is chasing external sensory objects, they remain trapped in temporary cycles of pleasure and pain. However, once the seeker turns inward and stabilizes their consciousness, they tap into 'Atmananda'—the joy of the soul. This joy is not dependent on any external circumstance and leads to a state of spiritual ecstasy where the seeker 'dances' in the realization of the divine self.

🎯 Practical Application

In modern life, we often seek validation and happiness from social media or material possessions. This verse teaches us that true, lasting contentment comes from mindfulness and looking within, rather than relying on external factors.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a yogi who has detached from external sensory pleasures to find eternal bliss within.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile