Monday, 13 July 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 114

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि आचरावे उत्तम । फळाशा सांडूनि ॥

"Therefore, perform the appropriate actions and prescribed duties with excellence, having abandoned the expectation of results."

उचित Adjective
Uchita
योग्य किंवा समयोचित
Appropriate or proper
विहित Adjective
Vihita
शास्त्राने ठरवून दिलेले किंवा विहित केलेले
Prescribed or ordained
आचरावे Verb
Acharave
आचरणात आणावे किंवा करावे
Should practice or perform
उत्तम Adverb
Uttama
सर्वश्रेष्ठ किंवा चांगल्या प्रकारे
Excellently or best
फळाशा Noun
Phalasha
फळाची आशा किंवा अपेक्षा
Desire for results
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून किंवा सोडून
Renouncing or leaving

💡 Meaning

Therefore, perform those actions which are appropriate and those duties which are prescribed, doing them excellently while renouncing the desire for their fruits.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the path of selfless action. He advises that an individual should only engage in actions that are 'Uchita' (appropriate to the situation) and 'Vihita' (prescribed as one's duty or Dharma). The performance of these actions should be of the highest quality ('Uttama'). However, the most crucial condition is 'Phalasha Sanduni'—the complete renunciation of the desire for the fruits of those actions. By focusing on the process rather than the result, one attains spiritual freedom and excellence in work.

🎯 Practical Application

In a professional setting, focus entirely on the quality of your current task and the value it provides, rather than constantly worrying about your next promotion or bonus. This 'process-oriented' approach leads to mastery and peace of mind.

📌 Context

In the third chapter, Saint Dnyaneshwar elaborates on Lord Krishna's teaching to Arjuna about the necessity of performing one's natural duties without attachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 10

तैसेचि स्वधर्मु हा पाळिजे । सकळ काम पुरविजे । जैसा कामधेनु पाळिजे । आपुलिया हिता ॥

"In the same way, one should follow one's own duty; it fulfills all desires, just as one rears a Kamadhenu for one's own welfare."

स्वधर्मु Noun
Swadharmu
स्वतःचे कर्तव्य
One's own duty
पाळिजे Verb
Palije
पालन करावे
Should be followed
सकळ Adjective
Sakala
सर्व
All
काम Noun
Kaama
इच्छा किंवा वासना
Desires
पुरविजे Verb
Puravije
पूर्ण करणे
To fulfill
कामधेनु Noun
Kamadhenu
इच्छा पूर्ण करणारी गाय
Wish-fulfilling cow
हिता Noun
Hita
कल्याण किंवा फायदा
Welfare or benefit

💡 Meaning

Just as one rears a Kamadhenu for one's own benefit, one should follow their own duty (Swadharma) as it fulfills all desires.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that adhering to one's innate duty (Swadharma) is the key to fulfillment. He uses the metaphor of the 'Kamadhenu' (the celestial wish-fulfilling cow). Just as a person nurtures a Kamadhenu for their own benefit, knowing she will provide everything they need, a person should nurture and follow their Swadharma. This selfless performance of duty acts as a divine instrument that naturally satisfies all material needs and leads to spiritual growth without the need for external seeking.

🎯 Practical Application

Approach your professional and personal responsibilities with the same dedication as a spiritual practice. For example, a teacher who teaches with full integrity is practicing Swadharma, which brings both professional success and deep inner satisfaction.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's natural duties (Swadharma) as a means to attain all desires and ultimate liberation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 158

जैसा कूर्मु आपुलीं अंगें । प्रवेसे आपुलियांचि पांगें । तैसीं इंद्रियें विषयसंगें । सांडूनि येती ॥ १५८ ॥

"As the tortoise draws in its limbs from all sides, so does the wise man withdraw his senses from the objects of sense."

कूर्मु Noun
Kurmu
कासव
Tortoise
अंगें Noun
Ange
अवयव
Limbs
प्रवेसे Verb
Pravese
आत घेतो / प्रवेश करतो
Withdraws / Enters
पांगें Other
Pange
स्वतःच्या इच्छेने / बळाने
By its own will / power
इंद्रियें Noun
Indriye
ज्ञानेंद्रिये
Senses
विषयसंगें Noun
Vishayasange
विषयांचा सहवास / ओढ
Attachment to objects
सांडूनि Verb
Sanduni
सोडून
Leaving / Abandoning

💡 Meaning

Just as a tortoise withdraws its limbs into its shell by its own will, a wise person withdraws their senses from the objects of the senses.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses the metaphor of a tortoise to describe the mastery a wise person has over their senses. A tortoise has the natural ability to retract its limbs into its hard shell whenever it senses danger or chooses to rest. Similarly, a person of steady wisdom (Sthitaprajna) can effortlessly withdraw their senses from worldly objects and temptations. This is not a forced suppression but a natural result of inner spiritual strength and realization.

🎯 Practical Application

In modern life, when you are trying to focus on a goal but are tempted by distractions like social media, practice the 'tortoise technique' by consciously withdrawing your attention from the distraction and pulling it back to your purpose.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna), focusing on sense control.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile