Saturday, 04 July 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 173

म्हणोनि कर्माकर्म-विवंचना । करितां थोर थोर शहाणा । मोह पावे विचक्षणा । न कळेचि वेगीं ॥

"Therefore, in the discrimination of action and inaction, even the very wise are deluded; it is not understood quickly."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कर्माकर्म-विवंचना Noun
Karmakarma-Vivanchana
कर्म आणि अकर्म यांचा विचार
Discrimination between action and inaction
थोर Adjective
Thor
मोठा/महान
Great/Very
शहाणा Adjective
Shahana
बुद्धिमान/विद्वान
Wise/Learned
मोह Noun
Moha
भ्रम/गोंधळ
Delusion/Confusion
विचक्षणा Adjective
Vichakshana
चतुर/विवेकी
Discerning/Intelligent
वेगीं Adverb
Vegi
लवकर/त्वरेने
Quickly

💡 Meaning

Therefore, while analyzing action and inaction, even the very wise and discerning people get confused; they do not understand it quickly.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the profound complexity of distinguishing between 'Karma' (action) and 'Akarma' (inaction). He notes that even the most intellectual and discerning individuals find themselves in a state of delusion when trying to grasp the true essence of these concepts. The philosophy of action is so subtle that it cannot be understood quickly or superficially; it requires deep spiritual insight and experience to realize how action can exist in inaction and vice versa.

🎯 Practical Application

In daily life, we often face dilemmas about what is the right course of action. For example, deciding whether to intervene in a conflict or stay silent requires deep discernment, as even experts can be mistaken if they act without understanding the deeper consequences.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the complexity of understanding the true nature of action and inaction as per the Bhagavad Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 88

म्हणोनि आपुला जो स्वधर्मु । तोचि परम मंगलु । जरी होय अतिविषमु । तरी तोचि अनुष्ठावा ॥

"Therefore, one's own duty is truly the supreme good; even if it be very difficult, that alone should be practiced."

स्वधर्मु Noun
Swadharmu
आपले विहित कर्तव्य
One's own duty
परम Adjective
Parama
सर्वोच्च किंवा श्रेष्ठ
Supreme or highest
मंगलु Adjective
Mangalu
कल्याणकारी किंवा पवित्र
Auspicious or beneficial
अतिविषमु Adjective
Ativishamu
अत्यंत कठीण किंवा विषम
Extremely difficult or arduous
अनुष्ठावा Verb
Anushthava
आचरावा किंवा पालन करावे
Should be practiced or followed

💡 Meaning

Therefore, one's own duty is the most auspicious. Even if it is very difficult to perform, one should still practice it.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that one's own duty (Swadharma) is the most auspicious path to spiritual growth. Even if performing one's duty seems difficult, arduous, or less rewarding compared to others' roles, one must remain steadfast. Abandoning one's innate responsibilities to imitate others leads to spiritual decline. True liberation lies in the dedicated performance of the tasks assigned to us by our nature and station in life, viewing them as a form of worship.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on your specific role and responsibilities rather than envying others' positions. For example, a doctor should focus on healing patients even if the work is exhausting, rather than wishing for a less stressful job in a different field just because it looks easier.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the spiritual necessity of adhering to one's innate duties (Swadharma) regardless of their perceived difficulty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 13

देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा । तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति ॥

तरी देह हा एकुचि येथ । परी अवस्था भेदु बहुत । जैसा बाळत्वीं असे जो तेंचि नसत । तारुण्यामाजीं ॥ १३ ॥

"Though the body is one, it has many different stages; just as that which exists in childhood is no longer there in youth."

देह Noun
Deha
शरीर
Body
अवस्था Noun
Avastha
स्थिती किंवा टप्पा
Stage or state
भेदु Noun
Bhed
फरक किंवा विविधता
Difference
बाळत्वीं Noun
Balatvi
बालपणामध्ये
In childhood
तारुण्यामाजीं Noun
Tarunyamaji
तरुण वयामध्ये
In youth

💡 Meaning

Just as the body is one but undergoes many different stages, and the form of childhood does not remain in youth, the soul remains constant through all changes.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar elucidates that although the physical body appears as a single entity, it undergoes various transformations like childhood, youth, and old age. The physical form of a child does not persist into adulthood, yet the person remains the same. Similarly, the transition of the soul from one body to another (death) is just another stage. A wise person (Dheera) understands this continuity of the soul and does not get deluded by the inevitable changes of the physical form.

🎯 Practical Application

Apply this wisdom to accept the aging process and life transitions without anxiety. For example, when moving from one phase of life to another (like graduation or retirement), remember that your inner essence remains unchanged.

📌 Context

Lord Krishna explains the concept of the soul's permanence despite the body's constant changes to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile