Monday, 13 April 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 201

म्हणोनि अर्जुना ऐकें । हें संन्यासपण निकें । जेथ मन आणि बुद्धी पारखे । होऊनि ठाकती ॥ २०१ ॥

"Therefore, O Arjuna, listen; this is the true state of renunciation, where the mind and intellect become detached."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
संन्यासपण Noun
Sannyāsapaṇa
संन्यासाची अवस्था
State of renunciation
निकें Adjective
Nikēṃ
उत्तम किंवा खरे
True or Good
पारखे Adjective
Pārakhē
अलिप्त किंवा वेगळे
Detached or Stranger
ठाकती Verb
Ṭhākatī
राहतात किंवा होतात
Stay or Become
बुद्धी Noun
Buddhī
विचारशक्ती
Intellect
ऐकें Verb
Aikēṃ
ऐक
Listen

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, listen; this is true renunciation, where the mind and intellect become detached from worldly objects.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar defines true renunciation (Sannyasa). He explains that real renunciation is not merely an external change but an internal state where the mind and intellect become detached from worldly desires and sensory objects. When the mind and intellect stop wandering in the external world and become 'strangers' to worldly attachments, one achieves the state of true Sannyasa. It is the pinnacle of mental stability where one is no longer affected by the dualities of the material world.

🎯 Practical Application

In daily life, practicing detachment means performing your duties without being overwhelmed by emotional highs and lows. For example, focusing on your work without being distracted by social media or the fear of failure is a form of mental renunciation.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the true nature of renunciation to Arjuna, emphasizing internal detachment over external appearance.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 112

म्हणोनि बाह्य विषयांचा विटाळु । न शिवे ज्याचा अंतराळु । तोचि जाणावा केवळु । परब्रह्म ॥ ११२ ॥

"Therefore, he whose inner self is not touched by the impurity of external objects, know him to be the Supreme Brahman itself."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
बाह्य Adjective
Bāhya
बाहेरील
External
विटाळु Noun
Viṭāḷu
स्पर्श किंवा अशुद्धता
Impurity or touch
न शिवे Verb
Na śive
स्पर्श करत नाही
Does not touch
अंतराळु Noun
Antarāḷu
अंतःकरण किंवा मन
Inner self or mind
केवळु Adverb
Kevaḷu
साक्षात किंवा फक्त
Purely or only
परब्रह्म Noun
Parabrahma
परमात्मा
Supreme Reality

💡 Meaning

One whose inner self is not touched by the impurity of external sense objects should be known as the Supreme Brahman itself.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that a person whose inner consciousness remains untouched by the 'impurity' of external sensory pleasures is truly the Supreme Brahman personified. Such a person lives in the physical world but remains mentally detached from its illusions and temptations, maintaining a state of pure existence and eternal bliss. This detachment is the hallmark of a liberated soul.

🎯 Practical Application

Practicing mindfulness to stay focused on long-term goals despite immediate distractions. Example: Choosing to focus on your work or studies instead of getting distracted by social media notifications.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has attained Brahma-vidya (knowledge of the Supreme).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 133

म्हणोनि तोचि स्थिरबुद्धि । जयाची हे ऐसी शुद्धी । जो न विसंबे निरवधि । आत्मबोधा ॥

"Therefore, he alone is of steady intellect, whose purity is such, and who never abandons self-realization."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
स्थिरबुद्धि Noun
Sthirabuddhi
अढळ बुद्धी असलेला
One with steady intellect
शुद्धी Noun
Shuddhi
पवित्रता किंवा जाणीव
Purity or awareness
विसंबे Verb
Visambe
विसरणे किंवा विचलित होणे
To forget or deviate
निरवधि Adverb
Niravadhi
अखंड किंवा निरंतर
Continuous or eternal
आत्मबोधा Noun
Atmabodha
स्वस्वरूपाचे ज्ञान
Self-realization

💡 Meaning

Therefore, he alone is of steady intellect, whose consciousness is so pure and who never, for a moment, loses sight of self-knowledge.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar defines the 'Sthitaprajna' (the one with steady wisdom). He explains that a person whose intellect has attained such purity that it remains eternally anchored in self-awareness, without ever forgetting the true nature of the soul, is truly steady-minded. This state is characterized by an unwavering connection to the divine, regardless of external circumstances or internal fluctuations.

🎯 Practical Application

In daily life, it means maintaining inner calm and focus on your core values even during chaos. For example, staying composed and ethical during a high-stress business crisis without losing your sense of self.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has achieved steady wisdom (Sthitaprajna).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile