Friday, 13 March 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 226

म्हणोनि कर्माचिया स्थिती । कर्माकर्मे न बाधती । जेथ अर्जुना हे प्रतीति । आरूढली ॥ २२६ ॥

"Therefore, in the state of action, one is not bound by karma or akarma, where, O Arjuna, this realization has been established."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
कर्माचिया Noun
Karmāciyā
कर्माच्या
Of actions
बाधती Verb
Bādhatī
बाधणे किंवा अडथळा निर्माण करणे
To bind or obstruct
प्रतीति Noun
Pratīti
अनुभव किंवा साक्षात्कार
Realization or experience
आरूढली Verb
Ārūḍhalī
स्थिर झाली किंवा प्राप्त झाली
Established or attained

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, for one in whom this realization has been established, the various states of action and inaction do not cause any bondage.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that once a seeker attains the realization of the Self (Atman), the dualities of action (Karma) and inaction (Akarma) no longer create bondage. The realization that the true Self is a non-doer (Akarta) allows the individual to engage in worldly activities without being entangled in the cycle of cause and effect. Just as light is not affected by the objects it illuminates, the enlightened soul is not affected by the actions performed by the body.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on performing your duties with excellence but without the ego of being the 'sole doer'. This mindset helps in maintaining equanimity during both success and failure.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a self-realized person remains untouched by the consequences of their actions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 361

जैसा जळचरांचां मेळा । जळीं न भिजे अवलीळा । तैसा संसारीं हा निखळा । संचरतु असे ॥

"As the assembly of aquatic creatures does not get wet in the water effortlessly, so does this pure one move in the world."

जळचरांचां Noun
Jaḷacarāñcāṃ
पाण्यात राहणाऱ्या प्राण्यांचा
of aquatic creatures
मेळा Noun
Meḷā
समूह किंवा समुदाय
gathering or group
न भिजे Verb
Na bhije
भिजत नाही
does not get wet
अवलीळा Adverb
Avalīḷā
सहजपणे किंवा लीलेने
effortlessly
निखळा Adjective
Nikhaḷā
शुद्ध किंवा केवळ
pure or entirely
संचरतु Verb
Saṃcaratu
वावरतो किंवा संचार करतो
moves or wanders

💡 Meaning

Just as a group of aquatic animals does not get wet even while staying in water, similarly, this person of steady wisdom moves through the world entirely untouched by it.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses a beautiful metaphor of aquatic life to describe the state of a realized soul. Just as fish and other water-dwelling creatures live their entire lives in water yet remain unaffected by its wetness, a Sthitaprajna (one with stable intellect) moves through the world of sensory objects and social interactions without being 'soaked' by attachment, ego, or desire. Their inner consciousness remains anchored in the Self, ensuring that while they are 'in' the world, they are not 'of' the world.

🎯 Practical Application

Apply this by practicing 'mindful detachment' at work. Be fully present in your tasks, but do not let the stress of competition or the fear of failure disturb your inner peace, much like water sliding off a duck's back.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a person of steady wisdom (Sthitaprajna) interacts with the material world without being affected by its dualities.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 6, Verse 7

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः । शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥ ७ ॥

जेथें अर्जुना हें चित्त । आपणयांतें आपणचि पाहत । तें पाहोनि सुखें डुलत । आपणचि होय ॥ ७ ॥

"Where, O Arjuna, this mind sees itself within itself, and seeing that, it sways with joy and becomes that itself."

चित्त Noun
Chitta
मन किंवा अंतःकरण
Mind or consciousness
पाहत Verb
Pahat
पाहणे किंवा अनुभवणे
Seeing or observing
सुखें Adverb
Sukhen
आनंदाने
With bliss or joy
डुलत Verb
Dulat
तल्लीन होऊन डोलणे
Swaying in ecstasy
आपणचि Pronoun
Aapanachi
स्वतःच
Oneself only

💡 Meaning

O Arjuna, where this mind perceives itself within itself, it sways with joy upon that realization and becomes one with that state.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the pinnacle of spiritual practice where the mind becomes introverted. When the seeker's consciousness stops wandering in the external world and perceives the inner Self, it experiences a profound sense of bliss. This experience is so overwhelming that the mind begins to sway in spiritual ecstasy and eventually loses its separate identity, merging completely with the Divine Self. It highlights the non-dual state where the observer and the observed become one.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing mindfulness and self-reflection allows us to find peace amidst chaos. For example, instead of reacting to external criticism, looking inward to understand one's own worth helps maintain emotional stability.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a yogi's mind when it achieves self-realization through meditation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile