Thursday, 05 March 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 91

म्हणोनि अर्जुना तूं पाहीं । या बुद्धीचा विटाळु नाही । जेथ निवृत्तीवांचूनि काही । आरुढेंना ॥

"Therefore, Arjuna, see that this intellect is free from any defilement; nothing but detachment finds a place here."

म्हणोनि Conjunction
mhanoni
म्हणून
therefore
बुद्धीचा Noun
buddhicha
बुद्धीचा
of the intellect
विटाळु Noun
vitalu
अशुद्धता किंवा दोष
impurity or defilement
निवृत्तीवांचूनि Adverb
nivrittivanchuni
निवृत्तीशिवाय किंवा शांतीशिवाय
without detachment or peace
आरुढेंना Verb
arudhena
स्थिर होत नाही किंवा चढत नाही
does not ascend or stay

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, observe that this intellect has no impurity; nothing except detachment and peace can reside within it.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the intellect (Buddhi) aligned with the self is inherently pure. It remains untouched by the impurities of worldly desires, dualities, or ego. Just as fire cannot be soiled, this enlightened intellect cannot be defiled by the fruits of action. In such a state of consciousness, only 'Nivritti' (the state of cessation of worldly cravings and absolute peace) prevails. It is the foundation of spiritual stability where no worldly distractions can enter.

🎯 Practical Application

In daily life, maintain a clear mind despite external chaos. For example, if someone criticizes you, keep your intellect 'pure' by not reacting with anger, but staying calm and focused on your duty.

📌 Context

Lord Krishna explains the absolute purity and stability of the spiritual intellect to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 77

तैसा देशीकार लेणें । लेवविलीं शब्दरत्नें । कीं हे अर्थाचें पाहाणें । अर्थासीचि ॥ ७७ ॥

"In the same way, I have adorned the native language with ornaments of word-jewels, so that the meaning itself gazes upon its own essence."

देशीकार Noun
deshikara
प्रादेशिक भाषा (मराठी)
Regional language (Marathi)
लेणें Noun
lene
दागिना किंवा अलंकार
Ornament or decoration
लेवविलीं Verb
levavili
परिधान केली किंवा सजवली
Adorned or dressed
शब्दरत्नें Noun
shabdaratne
शब्दांची रत्ने
Jewels of words
पाहाणें Verb
pahane
दर्शन किंवा पाहणे
To see or vision
अर्थासीचि Noun
arthasichi
अर्थालाच
To the meaning itself

💡 Meaning

Just as ornaments enhance beauty, I have adorned the Marathi language with jewels of words, such that the meaning itself looks at its own beauty.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the aesthetic and philosophical depth of his Marathi commentary. He suggests that he has adorned the local language with 'word-jewels' so effectively that the profound meaning of the Gita finds its own reflection and beauty enhanced. It highlights the power of vernacular languages to convey complex spiritual truths with elegance and clarity.

🎯 Practical Application

This teaches us to value our mother tongue and use creative expression to make complex ideas accessible. Example: Using simple metaphors and beautiful language to explain a difficult scientific theory to a child makes the learning process joyful.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the literary beauty and the richness of the Marathi language used to explain the Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 59

विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः । रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥

विषय तरी न सेवती । परि ते रसाची आस धरिती । जैसा उपवासी मरे युक्ती । परि क्षुधा न संडे ॥

"The objects of the senses turn away from the embodied soul who abstains from them, but the taste for them remains. Even this taste fades when the Supreme is seen."

विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे उपभोग (शब्द, स्पर्श, रूप, रस, गंध)
Sensory objects
सेवती Verb
Sevati
सेवन करणे किंवा उपभोगणे
To consume or enjoy
आस Noun
Aas
ओढ किंवा इच्छा
Desire or longing
उपवासी Noun
Upavasi
ज्याने आहार सोडला आहे असा
One who fasts
क्षुधा Noun
Kshudha
भूक
Hunger
संडे Verb
Sande
सोडणे किंवा जाणे
To leave or abandon

💡 Meaning

Even if a person stops enjoying sensory objects, the craving for them remains. This craving only disappears when one realizes the Supreme Truth.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that merely abstaining from sensory objects does not mean one has conquered them. Just as a fasting person refrains from food but still feels hunger, a seeker might avoid objects, but the 'rasa' (taste or relish) remains in the mind. This subtle attachment only vanishes when one experiences the Supreme Reality (Param). True liberation is not just physical restraint but a mental transformation that occurs upon divine realization.

🎯 Practical Application

Quitting a bad habit requires more than just stopping the action; it requires changing the mindset. For example, a student might keep their phone away to study, but if they are still thinking about it, they aren't truly focused. Real focus comes when they find joy and purpose in their studies.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the difference between external suppression of senses and internal detachment through the realization of the Supreme.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile