Sunday, 22 February 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 206

त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः। कर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किञ्चित्करोति सः॥

म्हणौनि कर्मे तरी कीजती। परि तीं कर्मेंचि न होती। जैं फळाची आस सांडिती। पांडुकुमरा॥

"Therefore, actions are indeed performed; but they do not become (binding) actions, when the desire for the fruit is abandoned, O son of Pandu."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kijati
केली जातात
Are performed
आस Noun
Aas
आशा किंवा आसक्ती
Desire or attachment
सांडिती Verb
Sanditi
सोडतात किंवा त्याग करतात
Abandon or give up
पांडुकुमरा Noun
Pandukumara
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
होती Verb
Hoti
होतात
Become

💡 Meaning

Therefore, actions are performed, but they do not become binding actions when the desire for the fruit is abandoned, O Arjuna.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the bondage of action (Karma) is not in the act itself, but in the desire for its fruit. When a seeker performs duties with a sense of detachment, the actions lose their binding nature and become 'non-action' (Akarma). This state allows one to remain free while being active in the world.

🎯 Practical Application

In daily life, focus on the process and quality of your work rather than obsessing over the reward. For example, a doctor treating a patient should focus on the cure rather than the fee.

📌 Context

Explaining how actions performed without desire do not bind the individual.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 107

म्हणोनि बाह्य हे विषय । सांडूनि जे निःसंशय । अंतरीं होती थितय । आपणपां ॥ १०७ ॥

"Therefore, leaving aside these external objects, those who undoubtedly become steady within themselves."

म्हणोनि Adverb
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
बाह्य Adjective
Bāhya
बाहेरचे
External
विषय Noun
Viṣaya
इंद्रियांचे भोग
Sense objects
सांडूनि Verb
Sāṇḍūni
त्याग करून
Having abandoned
निःसंशय Adverb
Niḥsanśaya
शंकेशिवाय
Undoubtedly
थितय Adjective
Thitaya
स्थिर
Steady

💡 Meaning

Therefore, those who abandon external sense objects and undoubtedly become steady within their own self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the importance of introspection. He states that a seeker who renounces the fleeting pleasures of the external world and turns their focus inward can achieve stability in the Self. When the senses are directed outward, the mind remains restless. However, by recognizing the futility of external objects and centering oneself without any doubt, one attains eternal peace. This state of 'Thitaya' (steadiness) is the hallmark of a true yogi.

🎯 Practical Application

In modern life, we are constantly distracted by gadgets and social media. Applying this verse means taking a few minutes daily to disconnect from the digital world and sit in silence to observe our inner thoughts, which leads to mental clarity and reduced anxiety.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the process of internalizing consciousness by detaching from external sensory distractions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 207

म्हणौनि तूं आतां । झकविली सांडीं चिंता । उठीं वेगीं पंडुसुता । धनुष्य घेईं ॥ २०७ ॥

म्हणौनि तूं आतां । झकविली सांडीं चिंता । उठीं वेगीं पंडुसुता । धनुष्य घेईं ॥

"Therefore, now, cast away this delusive anxiety; arise quickly, O son of Pandu, and take up your bow."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
झकविली Adjective
Jhakavilī
भुलवणारी किंवा खोटी
Delusive or misleading
सांडीं Verb
Sāṃḍīṃ
त्याग कर किंवा सोडून दे
Give up or abandon
चिंता Noun
Ciṃtā
काळजी किंवा शोक
Worry or grief
वेगीं Adverb
Vegīṃ
त्वरेने किंवा लवकर
Quickly
पंडुसुता Noun
Paṇḍusutā
पांडूचा मुलगा (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
धनुष्य Noun
Dhanuṣya
धनुष्य किंवा शस्त्र
Bow

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, cast away this delusive worry. Arise quickly, O son of Pandu, and take up your bow.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar articulates Krishna's final call to action for Arjuna in this section of the discourse. The phrase 'Jhakavili Chinta' refers to the delusive anxiety that clouds one's judgment. Krishna urges Arjuna to rise above this emotional paralysis. The command to 'take up the bow' symbolizes the transition from philosophical understanding to practical application of one's duty (Dharma). It teaches that once the truth is known, one must act decisively without being hindered by false attachments.

🎯 Practical Application

This verse is a powerful antidote to procrastination and fear. It encourages us to stop overthinking and start acting on our responsibilities. Example: When a professional faces a daunting project, instead of worrying about failure, they should 'take up their bow' by taking the first step toward completing the task.

📌 Context

After explaining the philosophy of the eternal soul, Lord Krishna commands Arjuna to abandon his delusion and prepare for the battle of righteousness.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile