Wednesday, 18 February 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 265

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे। तें तें इतरींही अनुष्ठिजे। तेंचि प्रमाण मानिजे। सामान्यींही॥

"Whatever a great man does, that very thing other men also do; whatever standard he sets up, the generality of men follow the same."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा श्रेष्ठ व्यक्तीने
By the capable or great person
अनुष्ठिजे Verb
Anusthije
आचरणात आणले जाते
Is practiced or followed
प्रमाण Noun
Pramana
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or authority
सामान्यींही Noun
Samanyihi
सामान्य लोकांनी सुद्धा
By common people also

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, others also follow. Whatever standards they set, the common people accept as the norm.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar highlights a psychological and social truth: the masses look up to leaders and wise individuals for guidance. If a realized soul or a powerful leader abandons their duties, it creates confusion and leads to the moral decay of society. Therefore, to maintain social order (Loksangraha), the wise must continue to perform their duties with detachment, setting a standard for others to follow. Their actions become the 'Pramana' (authority) for the rest of the world.

🎯 Practical Application

In a professional environment, a manager must embody the work ethic they expect from their team. For instance, if a leader is punctual and ethical, the employees naturally adopt those values.

📌 Context

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the influence of a leader's actions on the common masses, emphasizing the need for exemplary behavior.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 316

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे या चित्ता । न संडीं गा पंडुसुता । स्वधर्मु आपुला ॥ ३१६ ॥

"Therefore, do not let your mind be deluded now; O son of Pandu, do not forsake your own duty."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
फसवणे / भुलवणे
To delude or deceive
चित्ता Noun
Chitta
मनाला
To the mind
संडीं Verb
Sandi
सोडणे / त्याग करणे
To abandon or leave
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडुपुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
स्वधर्मु Noun
Swadharmu
स्वतःचे कर्तव्य
One's own duty

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not let your mind be deceived and do not abandon your own duty.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that allowing the mind to be deluded by grief or attachment is a form of self-betrayal. He urges Arjuna (Pandusuta) to remain steadfast in his 'Swadharma' (innate duty). For a warrior like Arjuna, fighting for righteousness is the highest path, and abandoning it due to emotional weakness would be a spiritual failure.

🎯 Practical Application

One should not quit their responsibilities when faced with emotional challenges. Example: A professional should complete their project with integrity even if they feel personally overwhelmed.

📌 Context

Lord Krishna advises Arjuna to stay firm in his duty and not let his mind be swayed by emotional confusion.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 19

य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् । उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥

आणि मारितो मी म्हणती । जे मारिले असे मानिती । ते दोघेही न जाणती । निभ्रांत पैं ॥ १९ ॥

"Those who think they are the slayer and those who think they are slain, both are ignorant. This soul neither slays nor is slain."

मारितो Verb
marito
मारणारा
killer
मानिती Verb
maniti
मानतात
believe
जाणती Verb
janati
जाणतात
know
निभ्रांत Adverb
nibhrant
निःसंशयपणे
undoubtedly
पैं Particle
paim
खरोखर
indeed

💡 Meaning

Those who think they kill and those who think they are killed, both do not know the truth. The soul neither kills nor is killed.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the soul is eternal and beyond the cycle of birth and death. Those who think they are the killers or those who think they are being killed are both ignorant of the truth. The soul neither kills nor is it killed; it is the physical body that perishes while the soul remains untouched and immutable.

🎯 Practical Application

In daily life, we often identify ourselves with our physical bodies or temporary roles. This verse teaches us to look beyond physical destruction and understand our inner strength. Example: Even if a business fails, the person's inner potential remains intact to start again.

📌 Context

Lord Krishna explains the immortality of the soul to Arjuna, and Saint Dnyaneshwar elaborates on this in Marathi.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile