Tuesday, 10 February 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 172

म्हणोनि कर्माचिये ठायीं । जो अकर्मता पाहे पां पांही । आणि अकर्मीं कर्म आहे म्हणोनि पाही । तोचि पुरुषु ॥

"Therefore, he who sees inaction in the midst of action, and action in the state of inaction, is the true man of wisdom."

कर्माचिये Noun
Karmachiye
कर्माच्या ठिकाणी
In the act of performing action
अकर्मता Noun
Akarmata
कर्माचा अभाव / निष्कामता
Inaction or state of non-doing
पाहे Verb
Pahe
पाहतो / अनुभवतो
Sees or perceives
पुरुषु Noun
Purushu
ज्ञानी मनुष्य
A wise or realized person
ठायीं Other
Thayi
ठिकाणी / मध्ये
In or within

💡 Meaning

He who perceives inaction in action and action in inaction is the truly wise man among humans.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj elucidates the concept of seeing inaction in action. A self-realized person, despite being engaged in worldly duties, remains detached with the realization that the 'Self' is not the doer. Conversely, if a person physically renounces action but remains mentally attached to desires, their stillness is actually 'action'. True liberation is recognizing this internal state of being a non-doer while fulfilling all external responsibilities.

🎯 Practical Application

Practice mindfulness and detachment in your professional life. For example, a manager who makes decisions for the welfare of the organization without personal ego remains unaffected by the stress of the outcome.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the paradoxical nature of action and inaction as taught by Lord Krishna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 168

म्हणोनि इंद्रियें आपुलेनि बळें । विचरती जरी विषयमेळें । तरी तीं न बाधती कवणें काळें । जयाचें मन स्वाधीन ॥

"Therefore, if the senses move among objects by their own strength, they never cause any harm to one whose mind is under control."

इंद्रियें Noun
indriyēṃ
ज्ञानेंद्रिये आणि कर्मेंद्रिये
sense organs
विचरती Verb
vicaratī
वावरतात किंवा फिरतात
wander or move
विषयमेळें Noun
viṣayamēḷēṃ
विषयांच्या समूहात
in the company of objects
बाधती Verb
bādhatī
बाधा आणणे किंवा त्रास देणे
obstruct or harm
स्वाधीन Adjective
svādhīna
स्वतःच्या ताब्यात
under one's own control

💡 Meaning

If a person's mind is under their own control, their senses do not cause any harm or bondage even if they move among sensory objects.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj explains that for a person who has achieved mastery over their mind, the natural movement of the senses among worldly objects does not cause spiritual bondage. When the mind is disciplined and centered, the senses lose their power to distract or delude the individual. This is the hallmark of a 'Sthitaprajna' (one of steady wisdom), who can live in the world and engage with it without being tainted by attachments or aversions.

🎯 Practical Application

In modern life, this means that if we have mental discipline, external distractions like social media or junk food won't sway us from our goals. For example, a focused student remains undisturbed by noise in their surroundings.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has mastered their mind and how they interact with the material world without being affected.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 102

म्हणौनि संशयाहुनि थोर । आन नाही पाप घोर । हा विनाशाची थोर । विवरु जाण ॥ १०२ ॥

"Therefore, there is no sin greater than doubt; understand it to be a massive abyss of destruction."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
संशयाहुनि Noun
Samshayahuni
संशयापेक्षा
Than doubt
थोर Adjective
Thor
मोठे / श्रेष्ठ
Great / Large
घोर Adjective
Ghor
भयंकर / कठीण
Terrible / Severe
विवरु Noun
Vivaru
खड्डा / दरी / गुहा
Abyss / Pit / Hole
जाण Verb
Jaan
समज / ओळखून घे
Know / Understand

💡 Meaning

Therefore, there is no sin more terrible than doubt. Know that doubt is a vast pit of destruction.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes doubt (Samshaya) as the most heinous sin and a direct path to destruction. He uses the metaphor of a 'Vivaru' (a deep pit or abyss) to illustrate how doubt swallows a person's intellect and spiritual progress. Unlike other mistakes that can be rectified, a soul consumed by doubt loses the ability to trust truth, the self, or the divine, leading to total ruin. It is a warning that clarity and faith are essential for any meaningful achievement in life.

🎯 Practical Application

In professional or personal life, constant second-guessing or doubting one's decisions leads to paralysis and failure. For example, if a leader doubts their team without cause, it creates a toxic environment and leads to the project's failure. Cultivating trust and decisive action is the practical remedy suggested here.

📌 Context

In the concluding part of the fourth chapter, Saint Dnyaneshwar emphasizes the destruction of doubt through knowledge, explaining how doubt is the ultimate cause of a person's downfall.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile