Friday, 30 January 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 238

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरावे हेचि परम । जेणे पाविजे पुरुषोत्तम । निभ्रांत गा ॥ २३८ ॥

"Therefore, perform the appropriate duty, for it is the highest path. By doing so, one undoubtedly attains the Supreme Being."

उचित Adjective
ucita
योग्य किंवा विहित
appropriate or prescribed
आचरावे Verb
ācarāvē
आचरण करावे किंवा पाळावे
should practice or perform
परम Adjective
parama
श्रेष्ठ किंवा सर्वोच्च
supreme or highest
पाविजे Verb
pāvijē
प्राप्त होतो
attains or reaches
पुरुषोत्तम Noun
puruṣōttama
परमेश्वर किंवा उत्तम पुरुष
Supreme Being
निभ्रांत Adverb
nibhrānta
नि:संशयपणे किंवा खात्रीने
undoubtedly or certainly

💡 Meaning

Therefore, perform the duty that is appropriate for you as the highest path; through this, one undoubtedly attains the Supreme Being.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the performance of one's natural and prescribed duty (Dharma) is the highest spiritual path. He suggests that action itself, when performed with the right attitude and without ego, becomes a form of worship. By focusing on 'Ucita Karma' (appropriate action), a seeker transcends the cycle of cause and effect and undoubtedly attains the Supreme Reality (Purushottama). This highlights the Dnyaneshwari's core teaching that one does not need to renounce the world to find God; one only needs to renounce the attachment to the fruits of their actions.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if an architect designs a building with total integrity and focus on the safety of people rather than just profit, that work becomes their 'Ucita Karma' leading to professional and spiritual fulfillment.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how performing one's duty without attachment leads to the realization of the Divine.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 257

म्हणौनि समर्थें जे जे कीजे। तें तें इतरींही अनुष्ठिजे। मग तेंचि प्रमाण मानिजे। सामान्येंही॥

"Therefore, whatever the capable ones do, the same is practiced by others; and then that alone is accepted as the standard by common people."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthē̃
श्रेष्ठ किंवा सामर्थ्यवान व्यक्तीने
By the capable/great person
अनुष्ठिजे Verb
Anuṣṭhijē
आचरण केले जाते
Is practiced or followed
प्रमाण Noun
Pramāṇa
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or Authority
सामान्येंही Noun
Sāmānyē̃hī
सामान्य लोकांनी सुद्धा
Even by common people

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, others also follow. Common people accept their actions as the standard or authority.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj elaborates on the psychological truth that common people look up to leaders and realized souls for guidance. Whatever a 'Samartha' (a capable or great person) does, it becomes a benchmark for others. If a leader acts with integrity, the followers naturally emulate that behavior. This highlights the immense social responsibility of those in positions of power or knowledge, as their conduct defines the moral fabric of society.

🎯 Practical Application

In a workplace, if a manager stays late and works hard, the team is likely to follow that work ethic. Leaders must lead by example to inspire positive change.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how the actions of great men set a precedent for the rest of society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 242

म्हणोनि हा नित्य । सर्वगत आणि शाश्वत । अचल हा सनातन । निभ्रांत मानीं ॥

"Therefore, know this (soul) to be eternal, omnipresent, stable, immovable, and ancient; believe this without doubt."

नित्य Adjective
Nitya
कायम टिकणारा
Eternal
सर्वगत Adjective
Sarvagata
सर्वव्यापी
Omnipresent
शाश्वत Adjective
Shashvata
कधीही न संपणारा
Perpetual
अचल Adjective
Achala
स्थिर
Immovable
सनातन Adjective
Sanatana
अनादी
Ancient
निभ्रांत Adjective
Nibhranta
शंकारहित
Without doubt

💡 Meaning

Therefore, consider this soul to be eternal, omnipresent, unchanging, immovable, and ancient, without any doubt.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the fundamental attributes of the Atman (Soul). He emphasizes that the soul is 'Nitya' (eternal), 'Sarvagata' (omnipresent), and 'Shashvata' (everlasting). Unlike the physical body which undergoes birth, growth, and death, the soul remains 'Achala' (immobile/stable) and 'Sanatana' (ancient/timeless). He urges Arjuna to accept this truth without any doubt ('Nibhranta'), helping him overcome the grief of losing physical forms in battle. This realization is the key to liberation from the cycle of birth and death.

🎯 Practical Application

Understanding that our core essence is indestructible helps in facing life's challenges with equanimity. Example: Not being overly distressed by physical loss, knowing the spirit remains untouched by worldly changes.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the eternal and indestructible nature of the soul to Arjuna to remove his grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile