Sunday, 18 January 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 67

म्हणौनि कर्माचिया स्थिती । जे अकर्मता पाहाती । तेचि पूर्ण जाणती । योगयुक्त ॥ ६७ ॥

म्हणून कर्माच्या ठिकाणी जे अकर्म पाहतात, तेच पूर्ण ज्ञानी आणि योगयुक्त आहेत.

"Therefore, those who see inaction in action are the ones who truly understand and are established in Yoga."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
therefore
कर्माचिया Noun
Karmachiya
कर्माच्या
of action
स्थिती Noun
Sthiti
अवस्थेत
state or condition
अकर्मता Noun
Akarmata
कर्माचा अभाव किंवा निष्कामता
inaction or selfless action
पाहाती Verb
Pahati
पाहतात
observe or see
जाणती Verb
Janati
जाणतात किंवा ओळखतात
know or understand
योगयुक्त Adjective
Yogayukta
योगाशी जोडलेला
united in Yoga

💡 Meaning

Therefore, those who perceive inaction within the state of action are the ones who possess complete knowledge and are truly united in Yoga.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj elucidates the paradox of 'inaction in action'. A person who performs their duties without the ego of being the 'doer' and without attachment to the results is considered truly wise. Such a person remains untouched by the bonds of karma, even while being physically active in the world. This state of being is called 'Akarmata' (inaction), where the soul remains a witness while the body performs its natural functions.

🎯 Practical Application

In daily life, perform your tasks as a duty without letting your ego take credit. For example, a parent caring for a child out of pure love without expecting anything in return is practicing 'inaction in action'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the profound concept of seeing inaction within action, which is the hallmark of a true Yogi.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 262

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरतां जे सधर्म । तेचि करीं तूं मनोधर्म । राखूनियां ॥ २६२ ॥

"Therefore, perform that action which is appropriate and righteous, maintaining the right state of mind."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchit
योग्य / विहित
Appropriate / Proper
कर्म Noun
Karma
कार्य / कर्तव्य
Action / Duty
सधर्म Noun
Sadharma
स्वधर्म / चांगला धर्म
Righteous duty
मनोधर्म Noun
Manodharma
मनाचा निश्चय / वृत्ती
Mental disposition
राखूनियां Verb
Rakhuniya
सांभाळून / राखून
Maintaining / Keeping

💡 Meaning

Therefore, perform only those actions which are appropriate and righteous, keeping your mind steady and focused.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the performance of 'Uchit Karma' (appropriate action) that aligns with 'Sadharma' (righteous duty). He suggests that one should perform their duties while maintaining the right mental attitude (Manodharma), ensuring that the mind remains balanced and focused on the act itself rather than the fruits of the labor. This alignment of action, duty, and mental focus is the core of Karma Yoga.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on completing your assigned tasks with integrity and focus, rather than worrying about the promotion or appraisal results. This leads to excellence and peace of mind.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the essence of performing one's duty with a balanced mind, as advised by Lord Krishna to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 116

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा विचारु चित्ता- । माजीं धरीं ॥ ११६ ॥

"Therefore, do not be deceived by delusion now; keep this thought firmly in your heart."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
फसवले जाणे
To be deceived
भ्रमितां Noun
Bhramita
भ्रमामुळे
Due to delusion
विचारु Noun
Vicharu
विचार
Thought or Principle
चित्तामाजीं Noun
Chittamaaji
मनामध्ये
In the mind
धरीं Verb
Dhari
धारण कर
Hold or Keep

💡 Meaning

Therefore, do not be deluded now. Keep this principle firmly in your mind.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to stop being deceived by worldly illusions and emotional attachments. Having explained that the soul is eternal and the body is temporary, he urges Arjuna to internalize this wisdom. The instruction is to hold onto the truth firmly in the heart so that one can perform their duty without being paralyzed by grief or confusion.

🎯 Practical Application

In times of crisis, instead of being overwhelmed by emotions, one should rely on logical reasoning and spiritual truth. Example: If a project fails, don't lose hope to despair; keep the lesson in mind and move forward with clarity.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna that after understanding the eternal nature of the soul, he should not be swayed by worldly delusions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile